Этот ресурс создан для настоящих падонков. Те, кому не нравятся слова ХУЙ и ПИЗДА, могут идти нахуй. Остальные пруцца!

Супружеский долг

  1. Читай
  2. Корзина хуятора
Скучно глазам и привычно рукам
Вздохи дежурные, виды обычные
Тучная самка и зычный оргазм…
Вновь посижу, закусимши "Столичную"

Нет эндорфинов в безмолвной крови,
Кисло и муторно, стужа на сердце, и
Некогда синее море любви
Высохло в мутную лужу потенции...

Непризнанный , 23.03.2017

Печатать ! печатать / с каментами

ты должен быть залoгинен чтобы хуйярить камменты !


751

Эфелида, 23-03-2017 18:56:18

здрастуйте.
есть кто 7

752

Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 18:57:27

А ты бля знаеш, как ва францеи называют четвертьфунтовый чизбургеръ???

753

Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 18:57:57

ответ на: Призрак Веснушки [751]

>здрастуйте.
>есть кто 7
Водка есть?

754

Эфелида, 23-03-2017 18:58:33

ответ на: Херасука Пиздаябаси [753]

>>здрастуйте.
>>есть кто 7
>Водка есть?

нетути

755

Е.н.ф.Г., 23-03-2017 18:58:54

ответ на: Херасука Пиздаябаси [750]

>Песдец. Филологи, переводчеги есть? Дпзах, знаешь, в переводах можно к каждому слову доебацо, тока ты бль фтыкаеш не технически перевод инструкции к станку с чпу, а художественный перевод стивена нашево кинга

  кинг на потоке, и перевод часто козий.
  а хорошо и вкусно перевести допустим того же маркеса, это нужно жизнь (книгу) прожить на языке оригинала.

756

Эфелида, 23-03-2017 18:59:02

ответ на: ляксандр...ВСЕГДА,,, [746]

>посмотрел. понял. что лучше так не делать http://www.youtube.com/watch?v=gLGGLP48WSw

идиот какойто

757

Е.н.ф.Г., 23-03-2017 19:01:28

найдите переводы козлова, шекспира товарищ переводил, это сука баранов - читать такое нельзя.

758

Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 19:04:08

ответ на: Е.н.ф.Г. [755]

>>Песдец. Филологи, переводчеги есть? Дпзах, знаешь, в переводах можно к каждому слову доебацо, тока ты бль фтыкаеш не технически перевод инструкции к станку с чпу, а художественный перевод стивена нашево кинга
>
>  кинг на потоке, и перевод часто козий.
>  а хорошо и вкусно перевести допустим того же маркеса, это нужно жизнь (книгу) прожить на языке оригинала.


У старых текстов кинга перевод давно канонический
Про маркеса и иже с ним.... Я вот Джойса и Кортасара видел только в одном переводе везде. И Акутагаву только в переводе Стругацких.

759

Непризнанный, 23-03-2017 19:04:47

зогатка для господ офицеров...

Клара Карла лишала орала
Карл Кларе заправил ...

\пр. ответ "кровать", есличо\

760

Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 19:05:30

ответ на: Е.н.ф.Г. [757]

>найдите переводы козлова, шекспира товарищ переводил, это сука баранов - читать такое нельзя.
Нахъй, думаю, если есть лозинский и пастернаг

761

Эфелида, 23-03-2017 19:05:52

вот и афтор

762

Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 19:06:14

ответ на: Непризнанный [759]

>зогатка для господ офицеров...
>
>Клара Карла лишала орала
>Карл Кларе заправил ...
>
>\пр. ответ "кровать", есличо\

Тебе перевести штолле?!

763

Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 19:06:51

ответ на: Призрак Веснушки [761]

>вот и афтор
Ну этта...

764

Эфелида, 23-03-2017 19:07:27

ответ на: Херасука Пиздаябаси [763]

>>вот и афтор
>Ну этта...

што

765

Ethyl, 23-03-2017 19:10:07

ответ на: Д.п.з.а.х. [747]

>Не, у кинга во всех книгах - включают.

Включил зажигание, и ... погнал! (Двигатель сам на ходу и запустится как в анекдоте про того прапорщега)

766

Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 19:10:34

Я какта сабралсо башкирские тексты зачотные перевести на русский, и то понел, что лох ушастый в этом

Короче, как у бернса в эпиграммах нащот ковото - четатель, дай ему песды, меня он перевел /около с/

767

Е.н.ф.Г., 23-03-2017 19:10:35

ответ на: Херасука Пиздаябаси [760]

>>найдите переводы козлова, шекспира товарищ переводил, это сука баранов - читать такое нельзя.
>Нахъй, думаю, если есть лозинский и пастернаг

ну так вот же.
  по мне, так этих переводчиков, не всех можно аккредитировать -
- половине из них - "мне не понравилось" и нахуй с пляжа.

768

Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 19:11:41

ААААААААААААААААА

769

Ethyl, 23-03-2017 19:11:48

Кстате, про "берешь чужие и на время, отдаёшь свои и навсегда", прикольно утрированная зарисовочка - http://worldcrisis.ru/crisis/2637772

770

Эфелида, 23-03-2017 19:13:29

чат еле теплица

771

Е.н.ф.Г., 23-03-2017 19:13:37

ответ на: Ethyl [765]

>>Не, у кинга во всех книгах - включают.
>
>Включил зажигание, и ... погнал! (Двигатель сам на ходу и запустится как в анекдоте про того прапорщега)

все гибриды так работают.
я еще засекал - на разных, проезжаю не одно и то же расстояние от гаража, пока двс подхватит.

772

Ethyl, 23-03-2017 19:13:58

ответ на: Херасука Пиздаябаси [766]

>Я какта сабралсо башкирские тексты зачотные перевести на русский, и то понел, что лох ушастый в этом
>Короче, как у бернса в эпиграммах нащот ковото - четатель, дай ему песды, меня он перевел /около с/

Запомнилось как в "Хромой сутьбе" чтоли Стругаццкий сокрушался по поводу перевода идиоматических выражений на японский язык, например, таких как "хлебнуть шилом патоки", "полные радости штаны" и т.д.

773

Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 19:14:14

ответ на: Е.н.ф.Г. [767]

>>>найдите переводы козлова, шекспира товарищ переводил, это сука баранов - читать такое нельзя.
>>Нахъй, думаю, если есть лозинский и пастернаг
>
>ну так вот же.
>  по мне, так этих переводчиков, не всех можно аккредитировать -
>- половине из них - "мне не понравилось" и нахуй с пляжа.

На прозеру и поэзииру переводчегов уууууй бля скока... И на всяких мегалирикс
Но, бля буду, не све так плохо, там где песни, к примеру, переводят

774

Эфелида, 23-03-2017 19:15:37

двайте хоть топоришки нахнем

775

Ethyl, 23-03-2017 19:15:48

ответ на: Е.н.ф.Г. [771]

> я еще засекал - на разных, проезжаю не одно и то же расстояние от гаража, пока двс подхватит.

Дык это-то понятно - вес, ёмкость и состояние аккума, шины, температура воздуха и дорожная ситуация при разгоне и езде могут сильно различаться.

776

Эфелида, 23-03-2017 19:15:54

ну же

777

Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 19:15:55

ответ на: Ethyl [772]

>>Я какта сабралсо башкирские тексты зачотные перевести на русский, и то понел, что лох ушастый в этом
>>Короче, как у бернса в эпиграммах нащот ковото - четатель, дай ему песды, меня он перевел /около с/
>
>Запомнилось как в "Хромой сутьбе" чтоли Стругаццкий сокрушался по поводу перевода идиоматических выражений на японский язык, например, таких как "хлебнуть шилом патоки", "полные радости штаны" и т.д.
Ога, хромая судьба

778

Эфелида, 23-03-2017 19:15:59

о п а н ь к и

779

Ethyl, 23-03-2017 19:16:03

ответ на: Призрак Веснушки [774]

>двайте хоть топоришки нахнем

а довайти

780

Эфелида, 23-03-2017 19:16:13

Данько блин

781

Эфелида, 23-03-2017 19:16:29

ответ на: Ethyl [779]

>>двайте хоть топоришки нахнем
>
>а довайти

а вот хер называется

782

Эфелида, 23-03-2017 19:17:31

чото прогноз на выходные не очень
прям заморозки снова

783

Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 19:17:34

Вооот. А типерь свем переводить бармаглота полчаса, а я спатъ

784

Е.н.ф.Г., 23-03-2017 19:17:47

ответ на: Херасука Пиздаябаси [773]

ух ты, какнить зайду полуплюсь на их переводы.

785

Ethyl, 23-03-2017 19:18:02

ответ на: Херасука Пиздаябаси [777]

>Ога, хромая судьба

Я вот твоей памяти, а так же памяти некоторых других камрадов поражаюсь... Стока помнить и фспоминать быстро - у меня уже не всегда получается.

786

Enfant TerriБль, 23-03-2017 19:18:57

ответ на: Призрак Веснушки [780]

>Данько блин
данько-встанько пввн!
пердеф, Снушка

787

Ethyl, 23-03-2017 19:18:59

ответ на: Призрак Веснушки [782]

>чото прогноз на выходные не очень
>прям заморозки снова

у нас дощщ. бль, тока машину вчера помыл....

788

Эфелида, 23-03-2017 19:19:35

ответ на: Enfant TerriБль [786]

>>Данько блин
>данько-встанько пввн!
>пердеф, Снушка

превед

789

Enfant TerriБль, 23-03-2017 19:19:51

отагже ДВ свем присутствующим

790

Эфелида, 23-03-2017 19:20:17

ответ на: Ethyl [787]

>>чото прогноз на выходные не очень
>>прям заморозки снова
>
>у нас дощщ. бль, тока машину вчера помыл....

у нас седня тоже полдня дощь и сракля
а к выходным почти ноль

791

Эфелида, 23-03-2017 19:20:34

+10  и 0

792

Эфелида, 23-03-2017 19:21:25

ето народная примета- как только помоещь машину или зонт дома забудешь=так доджь

793

Enfant TerriБль, 23-03-2017 19:23:19

и чюхчюхчюх до 800

794

Enfant TerriБль, 23-03-2017 19:23:53

тыгыдык кому говорю

795

Эфелида, 23-03-2017 19:24:22

хы .800 чюрчхел грит

796

Enfant TerriБль, 23-03-2017 19:24:55

бабах- шмяг

797

Эфелида, 23-03-2017 19:25:02

не спать

798

Эфелида, 23-03-2017 19:25:12

ишь

799

Enfant TerriБль, 23-03-2017 19:25:13

и плюх особенно

800

Эфелида, 23-03-2017 19:25:18

8,0,0

ты должен быть залoгинен чтобы хуйярить камменты !


«Ну, для начала, я не совсем понимаю мотивацию сказочного дракона, который припиздил из-за тридевяти земель, спиздил принцессу и упиздил с ней обратно за тридевять земель. Спрашивается, нахуя?!! Нахуя ему все эти движения?!! Если бы он хотел сожрать принцессу, мог бы и на месте сожрать.»

«Спастись от обезьяна не было никакой возможности, он ебал ее везде где поймает, бедная девушка выливала на себя тонны дезодорантов, дабы истребить с себя вонь от обезьяньей шерсти (обезьян ебал ее круглосуточно, а мыться он не любил).»

— Ебитесь в рот. Ваш Удав

Оригинальная идея, авторские права: © 2000-2024 Удафф
Административная и финансовая поддержка
Тех. поддержка: Proforg