>Песдец. Филологи, переводчеги есть? Дпзах, знаешь, в переводах можно к каждому слову доебацо, тока ты бль фтыкаеш не технически перевод инструкции к станку с чпу, а художественный перевод стивена нашево кинга
кинг на потоке, и перевод часто козий.
а хорошо и вкусно перевести допустим того же маркеса, это нужно жизнь (книгу) прожить на языке оригинала.
>>Песдец. Филологи, переводчеги есть? Дпзах, знаешь, в переводах можно к каждому слову доебацо, тока ты бль фтыкаеш не технически перевод инструкции к станку с чпу, а художественный перевод стивена нашево кинга > > кинг на потоке, и перевод часто козий. > а хорошо и вкусно перевести допустим того же маркеса, это нужно жизнь (книгу) прожить на языке оригинала.
У старых текстов кинга перевод давно канонический
Про маркеса и иже с ним.... Я вот Джойса и Кортасара видел только в одном переводе везде. И Акутагаву только в переводе Стругацких.
>Я какта сабралсо башкирские тексты зачотные перевести на русский, и то понел, что лох ушастый в этом >Короче, как у бернса в эпиграммах нащот ковото - четатель, дай ему песды, меня он перевел /около с/
Запомнилось как в "Хромой сутьбе" чтоли Стругаццкий сокрушался по поводу перевода идиоматических выражений на японский язык, например, таких как "хлебнуть шилом патоки", "полные радости штаны" и т.д.
>>>найдите переводы козлова, шекспира товарищ переводил, это сука баранов - читать такое нельзя. >>Нахъй, думаю, если есть лозинский и пастернаг > >ну так вот же. > по мне, так этих переводчиков, не всех можно аккредитировать - >- половине из них - "мне не понравилось" и нахуй с пляжа.
На прозеру и поэзииру переводчегов уууууй бля скока... И на всяких мегалирикс
Но, бля буду, не све так плохо, там где песни, к примеру, переводят
>>Я какта сабралсо башкирские тексты зачотные перевести на русский, и то понел, что лох ушастый в этом >>Короче, как у бернса в эпиграммах нащот ковото - четатель, дай ему песды, меня он перевел /около с/ > >Запомнилось как в "Хромой сутьбе" чтоли Стругаццкий сокрушался по поводу перевода идиоматических выражений на японский язык, например, таких как "хлебнуть шилом патоки", "полные радости штаны" и т.д.
Ога, хромая судьба
Эфелида, 23-03-2017 18:56:18
здрастуйте.
25188234есть кто 7
Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 18:57:27
А ты бля знаеш, как ва францеи называют четвертьфунтовый чизбургеръ???
25188235Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 18:57:57
ответ на: Призрак Веснушки [751]
>здрастуйте.
25188237>есть кто 7
Водка есть?
Эфелида, 23-03-2017 18:58:33
ответ на: Херасука Пиздаябаси [753]
>>здрастуйте.
25188238>>есть кто 7
>Водка есть?
нетути
Е.н.ф.Г., 23-03-2017 18:58:54
ответ на: Херасука Пиздаябаси [750]
>Песдец. Филологи, переводчеги есть? Дпзах, знаешь, в переводах можно к каждому слову доебацо, тока ты бль фтыкаеш не технически перевод инструкции к станку с чпу, а художественный перевод стивена нашево кинга
25188239кинг на потоке, и перевод часто козий.
а хорошо и вкусно перевести допустим того же маркеса, это нужно жизнь (книгу) прожить на языке оригинала.
Эфелида, 23-03-2017 18:59:02
ответ на: ляксандр...ВСЕГДА,,, [746]
>посмотрел. понял. что лучше так не делатьhttp://www.youtube.com/watch?v=gLGGLP48WSw
25188240идиот какойто
Е.н.ф.Г., 23-03-2017 19:01:28
найдите переводы козлова, шекспира товарищ переводил, это сука баранов - читать такое нельзя.
25188241Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 19:04:08
ответ на: Е.н.ф.Г. [755]
>>Песдец. Филологи, переводчеги есть? Дпзах, знаешь, в переводах можно к каждому слову доебацо, тока ты бль фтыкаеш не технически перевод инструкции к станку с чпу, а художественный перевод стивена нашево кинга
25188245>
> кинг на потоке, и перевод часто козий.
> а хорошо и вкусно перевести допустим того же маркеса, это нужно жизнь (книгу) прожить на языке оригинала.
У старых текстов кинга перевод давно канонический
Про маркеса и иже с ним.... Я вот Джойса и Кортасара видел только в одном переводе везде. И Акутагаву только в переводе Стругацких.
Непризнанный, 23-03-2017 19:04:47
зогатка для господ офицеров...
25188246Клара Карла лишала орала
Карл Кларе заправил ...
\пр. ответ "кровать", есличо\
Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 19:05:30
ответ на: Е.н.ф.Г. [757]
>найдите переводы козлова, шекспира товарищ переводил, это сука баранов - читать такое нельзя.
25188247Нахъй, думаю, если есть лозинский и пастернаг
Эфелида, 23-03-2017 19:05:52
вот и афтор
25188248Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 19:06:14
ответ на: Непризнанный [759]
>зогатка для господ офицеров...
25188250>
>Клара Карла лишала орала
>Карл Кларе заправил ...
>
>\пр. ответ "кровать", есличо\
Тебе перевести штолле?!
Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 19:06:51
ответ на: Призрак Веснушки [761]
>вот и афтор
25188251Ну этта...
Эфелида, 23-03-2017 19:07:27
ответ на: Херасука Пиздаябаси [763]
>>вот и афтор
25188252>Ну этта...
што
Ethyl, 23-03-2017 19:10:07
ответ на: Д.п.з.а.х. [747]
>Не, у кинга во всех книгах - включают.
25188253Включил зажигание, и ... погнал! (Двигатель сам на ходу и запустится как в анекдоте про того прапорщега)
Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 19:10:34
Я какта сабралсо башкирские тексты зачотные перевести на русский, и то понел, что лох ушастый в этом
25188254Короче, как у бернса в эпиграммах нащот ковото - четатель, дай ему песды, меня он перевел /около с/
Е.н.ф.Г., 23-03-2017 19:10:35
ответ на: Херасука Пиздаябаси [760]
>>найдите переводы козлова, шекспира товарищ переводил, это сука баранов - читать такое нельзя.
25188255>Нахъй, думаю, если есть лозинский и пастернаг
ну так вот же.
по мне, так этих переводчиков, не всех можно аккредитировать -
- половине из них - "мне не понравилось" и нахуй с пляжа.
Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 19:11:41
ААААААААААААААААА
25188256Ethyl, 23-03-2017 19:11:48
Кстате, про "берешь чужие и на время, отдаёшь свои и навсегда", прикольно утрированная зарисовочка -http://worldcrisis.ru/crisis/2637772
25188257Эфелида, 23-03-2017 19:13:29
чат еле теплица
25188258Е.н.ф.Г., 23-03-2017 19:13:37
ответ на: Ethyl [765]
>>Не, у кинга во всех книгах - включают.
25188259>
>Включил зажигание, и ... погнал! (Двигатель сам на ходу и запустится как в анекдоте про того прапорщега)
все гибриды так работают.
я еще засекал - на разных, проезжаю не одно и то же расстояние от гаража, пока двс подхватит.
Ethyl, 23-03-2017 19:13:58
ответ на: Херасука Пиздаябаси [766]
>Я какта сабралсо башкирские тексты зачотные перевести на русский, и то понел, что лох ушастый в этом
25188260>Короче, как у бернса в эпиграммах нащот ковото - четатель, дай ему песды, меня он перевел /около с/
Запомнилось как в "Хромой сутьбе" чтоли Стругаццкий сокрушался по поводу перевода идиоматических выражений на японский язык, например, таких как "хлебнуть шилом патоки", "полные радости штаны" и т.д.
Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 19:14:14
ответ на: Е.н.ф.Г. [767]
>>>найдите переводы козлова, шекспира товарищ переводил, это сука баранов - читать такое нельзя.
25188261>>Нахъй, думаю, если есть лозинский и пастернаг
>
>ну так вот же.
> по мне, так этих переводчиков, не всех можно аккредитировать -
>- половине из них - "мне не понравилось" и нахуй с пляжа.
На прозеру и поэзииру переводчегов уууууй бля скока... И на всяких мегалирикс
Но, бля буду, не све так плохо, там где песни, к примеру, переводят
Эфелида, 23-03-2017 19:15:37
двайте хоть топоришки нахнем
25188263Ethyl, 23-03-2017 19:15:48
ответ на: Е.н.ф.Г. [771]
> я еще засекал - на разных, проезжаю не одно и то же расстояние от гаража, пока двс подхватит.
25188264Дык это-то понятно - вес, ёмкость и состояние аккума, шины, температура воздуха и дорожная ситуация при разгоне и езде могут сильно различаться.
Эфелида, 23-03-2017 19:15:54
ну же
25188265Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 19:15:55
ответ на: Ethyl [772]
>>Я какта сабралсо башкирские тексты зачотные перевести на русский, и то понел, что лох ушастый в этом
25188266>>Короче, как у бернса в эпиграммах нащот ковото - четатель, дай ему песды, меня он перевел /около с/
>
>Запомнилось как в "Хромой сутьбе" чтоли Стругаццкий сокрушался по поводу перевода идиоматических выражений на японский язык, например, таких как "хлебнуть шилом патоки", "полные радости штаны" и т.д.
Ога, хромая судьба
Эфелида, 23-03-2017 19:15:59
о п а н ь к и
25188267Ethyl, 23-03-2017 19:16:03
ответ на: Призрак Веснушки [774]
>двайте хоть топоришки нахнем
25188268а довайти
Эфелида, 23-03-2017 19:16:13
Данько блин
25188269Эфелида, 23-03-2017 19:16:29
ответ на: Ethyl [779]
>>двайте хоть топоришки нахнем
25188270>
>а довайти
а вот хер называется
Эфелида, 23-03-2017 19:17:31
чото прогноз на выходные не очень
25188272прям заморозки снова
Херасука Пиздаябаси, 23-03-2017 19:17:34
Вооот. А типерь свем переводить бармаглота полчаса, а я спатъ
25188273Е.н.ф.Г., 23-03-2017 19:17:47
ответ на: Херасука Пиздаябаси [773]
ух ты, какнить зайду полуплюсь на их переводы.
25188274Ethyl, 23-03-2017 19:18:02
ответ на: Херасука Пиздаябаси [777]
>Ога, хромая судьба
25188275Я вот твоей памяти, а так же памяти некоторых других камрадов поражаюсь... Стока помнить и фспоминать быстро - у меня уже не всегда получается.
Enfant TerriБль, 23-03-2017 19:18:57
ответ на: Призрак Веснушки [780]
>Данько блин
25188277данько-встанько пввн!
пердеф, Снушка
Ethyl, 23-03-2017 19:18:59
ответ на: Призрак Веснушки [782]
>чото прогноз на выходные не очень
25188278>прям заморозки снова
у нас дощщ. бль, тока машину вчера помыл....
Эфелида, 23-03-2017 19:19:35
ответ на: Enfant TerriБль [786]
>>Данько блин
25188279>данько-встанько пввн!
>пердеф, Снушка
превед
Enfant TerriБль, 23-03-2017 19:19:51
отагже ДВ свем присутствующим
25188280Эфелида, 23-03-2017 19:20:17
ответ на: Ethyl [787]
>>чото прогноз на выходные не очень
25188281>>прям заморозки снова
>
>у нас дощщ. бль, тока машину вчера помыл....
у нас седня тоже полдня дощь и сракля
а к выходным почти ноль
Эфелида, 23-03-2017 19:20:34
+10 и 0
25188282Эфелида, 23-03-2017 19:21:25
ето народная примета- как только помоещь машину или зонт дома забудешь=так доджь
25188283Enfant TerriБль, 23-03-2017 19:23:19
и чюхчюхчюх до 800
25188284Enfant TerriБль, 23-03-2017 19:23:53
тыгыдык кому говорю
25188285Эфелида, 23-03-2017 19:24:22
хы .800 чюрчхел грит
25188287Enfant TerriБль, 23-03-2017 19:24:55
бабах- шмяг
25188288Эфелида, 23-03-2017 19:25:02
не спать
25188289Эфелида, 23-03-2017 19:25:12
ишь
25188290Enfant TerriБль, 23-03-2017 19:25:13
и плюх особенно
25188291Эфелида, 23-03-2017 19:25:18
8,0,0
25188292