Этот сайт сделан для настоящих падонков.
Те, кому не нравяцца слова ХУЙ и ПИЗДА, могут идти нахуй.
Остальные пруцца!

Непризнанный :: Супружеский долг
Скучно глазам и привычно рукам
Вздохи дежурные, виды обычные
Тучная самка и зычный оргазм…
Вновь посижу, закусимши "Столичную"

Нет эндорфинов в безмолвной крови,
Кисло и муторно, стужа на сердце, и
Некогда синее море любви
Высохло в мутную лужу потенции...

23-03-2017 18:56:18

здрастуйте.
есть кто 7



23-03-2017 18:57:27

А ты бля знаеш, как ва францеи называют четвертьфунтовый чизбургеръ???


23-03-2017 18:57:57

>здрастуйте.
>есть кто 7
Водка есть?



23-03-2017 18:58:33

>>здрастуйте.
>>есть кто 7
>Водка есть?

нетути



23-03-2017 18:58:54

>Песдец. Филологи, переводчеги есть? Дпзах, знаешь, в переводах можно к каждому слову доебацо, тока ты бль фтыкаеш не технически перевод инструкции к станку с чпу, а художественный перевод стивена нашево кинга

  кинг на потоке, и перевод часто козий.
  а хорошо и вкусно перевести допустим того же маркеса, это нужно жизнь (книгу) прожить на языке оригинала.



23-03-2017 18:59:02

>посмотрел. понял. что лучше так не делать http://www.youtube.com/watch?v=gLGGLP48WSw

идиот какойто



23-03-2017 19:01:28

найдите переводы козлова, шекспира товарищ переводил, это сука баранов - читать такое нельзя.


23-03-2017 19:04:08

>>Песдец. Филологи, переводчеги есть? Дпзах, знаешь, в переводах можно к каждому слову доебацо, тока ты бль фтыкаеш не технически перевод инструкции к станку с чпу, а художественный перевод стивена нашево кинга
>
>  кинг на потоке, и перевод часто козий.
>  а хорошо и вкусно перевести допустим того же маркеса, это нужно жизнь (книгу) прожить на языке оригинала.


У старых текстов кинга перевод давно канонический
Про маркеса и иже с ним.... Я вот Джойса и Кортасара видел только в одном переводе везде. И Акутагаву только в переводе Стругацких.



23-03-2017 19:04:47

зогатка для господ офицеров...

Клара Карла лишала орала
Карл Кларе заправил ...

\пр. ответ "кровать", есличо\



23-03-2017 19:05:30

>найдите переводы козлова, шекспира товарищ переводил, это сука баранов - читать такое нельзя.
Нахъй, думаю, если есть лозинский и пастернаг



23-03-2017 19:05:52

вот и афтор


23-03-2017 19:06:14

>зогатка для господ офицеров...
>
>Клара Карла лишала орала
>Карл Кларе заправил ...
>
>\пр. ответ "кровать", есличо\

Тебе перевести штолле?!



23-03-2017 19:06:51

>вот и афтор
Ну этта...



23-03-2017 19:07:27

>>вот и афтор
>Ну этта...

што



23-03-2017 19:10:07

>Не, у кинга во всех книгах - включают.

Включил зажигание, и ... погнал! (Двигатель сам на ходу и запустится как в анекдоте про того прапорщега)



23-03-2017 19:10:34

Я какта сабралсо башкирские тексты зачотные перевести на русский, и то понел, что лох ушастый в этом

Короче, как у бернса в эпиграммах нащот ковото - четатель, дай ему песды, меня он перевел /около с/



23-03-2017 19:10:35

>>найдите переводы козлова, шекспира товарищ переводил, это сука баранов - читать такое нельзя.
>Нахъй, думаю, если есть лозинский и пастернаг

ну так вот же.
  по мне, так этих переводчиков, не всех можно аккредитировать -
- половине из них - "мне не понравилось" и нахуй с пляжа.



23-03-2017 19:11:41

ААААААААААААААААА


23-03-2017 19:11:48

Кстате, про "берешь чужие и на время, отдаёшь свои и навсегда", прикольно утрированная зарисовочка - http://worldcrisis.ru/crisis/2637772


23-03-2017 19:13:29

чат еле теплица


23-03-2017 19:13:37

>>Не, у кинга во всех книгах - включают.
>
>Включил зажигание, и ... погнал! (Двигатель сам на ходу и запустится как в анекдоте про того прапорщега)

все гибриды так работают.
я еще засекал - на разных, проезжаю не одно и то же расстояние от гаража, пока двс подхватит.



23-03-2017 19:13:58

>Я какта сабралсо башкирские тексты зачотные перевести на русский, и то понел, что лох ушастый в этом
>Короче, как у бернса в эпиграммах нащот ковото - четатель, дай ему песды, меня он перевел /около с/

Запомнилось как в "Хромой сутьбе" чтоли Стругаццкий сокрушался по поводу перевода идиоматических выражений на японский язык, например, таких как "хлебнуть шилом патоки", "полные радости штаны" и т.д.



23-03-2017 19:14:14

>>>найдите переводы козлова, шекспира товарищ переводил, это сука баранов - читать такое нельзя.
>>Нахъй, думаю, если есть лозинский и пастернаг
>
>ну так вот же.
>  по мне, так этих переводчиков, не всех можно аккредитировать -
>- половине из них - "мне не понравилось" и нахуй с пляжа.

На прозеру и поэзииру переводчегов уууууй бля скока... И на всяких мегалирикс
Но, бля буду, не све так плохо, там где песни, к примеру, переводят



23-03-2017 19:15:37

двайте хоть топоришки нахнем


23-03-2017 19:15:48

> я еще засекал - на разных, проезжаю не одно и то же расстояние от гаража, пока двс подхватит.

Дык это-то понятно - вес, ёмкость и состояние аккума, шины, температура воздуха и дорожная ситуация при разгоне и езде могут сильно различаться.



23-03-2017 19:15:54

ну же


23-03-2017 19:15:55

>>Я какта сабралсо башкирские тексты зачотные перевести на русский, и то понел, что лох ушастый в этом
>>Короче, как у бернса в эпиграммах нащот ковото - четатель, дай ему песды, меня он перевел /около с/
>
>Запомнилось как в "Хромой сутьбе" чтоли Стругаццкий сокрушался по поводу перевода идиоматических выражений на японский язык, например, таких как "хлебнуть шилом патоки", "полные радости штаны" и т.д.
Ога, хромая судьба



23-03-2017 19:15:59

о п а н ь к и


23-03-2017 19:16:03

>двайте хоть топоришки нахнем

а довайти



23-03-2017 19:16:13

Данько блин


23-03-2017 19:16:29

>>двайте хоть топоришки нахнем
>
>а довайти

а вот хер называется



23-03-2017 19:17:31

чото прогноз на выходные не очень
прям заморозки снова



23-03-2017 19:17:34

Вооот. А типерь свем переводить бармаглота полчаса, а я спатъ


23-03-2017 19:17:47

ух ты, какнить зайду полуплюсь на их переводы.


23-03-2017 19:18:02

>Ога, хромая судьба

Я вот твоей памяти, а так же памяти некоторых других камрадов поражаюсь... Стока помнить и фспоминать быстро - у меня уже не всегда получается.



23-03-2017 19:18:57

>Данько блин
данько-встанько пввн!
пердеф, Снушка



23-03-2017 19:18:59

>чото прогноз на выходные не очень
>прям заморозки снова

у нас дощщ. бль, тока машину вчера помыл....



23-03-2017 19:19:35

>>Данько блин
>данько-встанько пввн!
>пердеф, Снушка

превед



23-03-2017 19:19:51

отагже ДВ свем присутствующим


23-03-2017 19:20:17

>>чото прогноз на выходные не очень
>>прям заморозки снова
>
>у нас дощщ. бль, тока машину вчера помыл....

у нас седня тоже полдня дощь и сракля
а к выходным почти ноль



23-03-2017 19:20:34

+10  и 0


23-03-2017 19:21:25

ето народная примета- как только помоещь машину или зонт дома забудешь=так доджь


23-03-2017 19:23:19

и чюхчюхчюх до 800


23-03-2017 19:23:53

тыгыдык кому говорю


23-03-2017 19:24:22

хы .800 чюрчхел грит


23-03-2017 19:24:55

бабах- шмяг


23-03-2017 19:25:02

не спать


23-03-2017 19:25:12

ишь


23-03-2017 19:25:13

и плюх особенно


23-03-2017 19:25:18

8,0,0

(c) udaff.com    источник: http://udaff.com/read/korzina/132998.html