Этот ресурс создан для настоящих падонков. Те, кому не нравятся слова ХУЙ и ПИЗДА, могут идти нахуй. Остальные пруцца!

Переводы на Удаффком. Пилотный выпуск

  1. Читай
  2. Креативы
Возможно, нижеизложенная идея идеоцкая. А возможно и нет.
    Решать вам, уважаемые фтыкатели.
    Дело было так – я надыбал одно реткое чтиво , а именно пендостанский “Реадер'с Дигест” (Reader's Digest) образца 1966-го лохматово года. Если кто не знает, то такая хуевина издаецца до сих пор и в ней просто собираеца сборник различных высеров в пендостанских газетах и журналах, отобраных по количеству коментов.
    Ну так вот. Фтыкать RD'66 было очень увлекательно - там и пендосские героизмы в стране ускоглазых карлоф описаны, и несколько атиклоф про злобные Советы, и реклама бритв “Жилет” с миханическим счетчиком проездов по роже.  Ну вопчем интерсное окаменелое гавно истории. Опять же занимательно, че там у них во времена раннего Застоя делалось, и как они сами освищали такие  тлетворные проявления, как  сексуальная риволюция и прочая хиппня.
    Ну короче фтыкал я это фтыкал и вдруг поймал себя на той мысли, что параллельно делаю перевод прочитанново на падоночий язык, ну тоесть по всем канонам контрмультурной лексики. Йопт!!!!
    А хуле бы нам, - подумал я, - падонкам, ботающим по нерусским языкам,  не заняццо то правильным переводом??? Ну тоесть брать какойнть иностранный креотив и переводить ево на удафф.ком.

    По поводу возражений, которые тутже могут возникнуть сразу ответы будут такие:
1.    нихуя не понты;
2.    нихуя не Гоблин (который с опер.ру, а не Гаго).    
    Наоборот,  комрады, влачасчие свою жизнь вдали от нашей заибательской Родины, смогут внести вклад в глумление над чужбинной литературой, а заодно и познакомить апщественность с тем, чем жгут нерусские афторы. Сплошной позитиф! К тому же, сам по себе перевод с аднаво языка на котрмультурный русский – уже сам по себе невъебенно креативен.

    Таким вот образом, я решил быть первонахом прогрессивново направления и прецтавить публике первый перевод. Пусть не самый лучший, но за мной пойдут другие!!!
    Бугага!!!

    Под нож пошло то, что первое попалось на книжной полке, и оказалось это совершенно бизабидным созданием от Моющеготона Ирвиня (Washington Irving), под названием Рип Ван Винкле (Rip Van Winkle). Тема ебли не раскрыта нигде, и вобще произведение не прецтавляет интерес, но поскольку ево судьба такая быть первым, так так тому и быть.
    Хуярить на ресурс перевод всей байки было бы моветоном ниибацо, поэтому тут будет лиш очень краткий отрывок.
    Есче нужно поскорому  изложить в чем ваще концепт истории про Рипа Ван Винкла: это был добродушный распездяй, любимый всеми бабами в деревне. Еще он нелюбил труд и часто зависал в кабаке с такими же опездолами, где они пили пиво и курили шишки в открытую, потому что полиции еще тогда не придумали. Все было у Рипа хорошо, кроме жены – эта глупая и скандальная  баба не всостоянии была понять своего мужа  и устроила Рипу натуральный террор мозгоф, отчего в конечном итоге бедняга Рип, прихватив карамультук и собаку по кличке “Вольк”, съябился на п.м.ж. в горы с эстонским названием “К-а-а-тс-К-и-илл”, которые в свою очередь считались местом весьма странным. А  в горах с ним случилась аномалия – он так неслабо курнул, что двацать лет пролежал на камнях, думая, что пролетел лишь только миг.
    Ну так вот.
    Оригинал лежит тут  
    Переведенный атрывок начинается там, где начинаеца пиндостанский абзац со слов: As he was about to descend...
                        ............

    “ Он уже решил спустица с горы, когда  ему послышались крики  - “Рип Ван Винкал,  йобаннаврот!!! Рип Ван Винкал бля!!!!!”  Покрутив  еблисчем в разные стороны, Рип обнаружил лишь ворон, бомбардирующих гавном окрестные склоны . Глюк – подумал Рип и  продолжил спуск.  Но опять...  уже совсем близко  кто-то заорал вполне отчетливо :  “Рип Ван Винкааал !!!! Рип нахуй!!!! Ты че, аглох  еблан????” Собака Вольк сначала было ощетинилась  и вытащила зубы, но потом  засунула  хвост под брюхо и спряталась за хозяина, показав тем самым, что она неподецки приссала от таких  раскладов.  “Нездаровая хуйня....” - подумал Рип.
    Вскоре он увидел некое уебисче, похожее на туриста с рюкзаком типа “Ермак” . Это существо  поднималось медленно в гору, делая знаки, что неплохо  бы ему и помочь подняцо, мол тяжолый “Ермак” бля.  Рип , конечно же несколько прихуел сначала от того, что видит в таких  отдаленных местах  туриста, но потом подумал, что возможно это идет к нему ктото  из бывших соседей, в надежде разжицца высокогорными шишками, которые Рип выращивал на южном склоне соседней горы.  Предвкушая скорый хруст наличности на кармане, он двинул навстречу  пришельцу.
    Однако же, с более близкого  расстояния стало видно, что  клиент если и турист, то очень странный. Это был грязный  бородатый субъект, одетый в маскарадно-голландский костюм времен Петра Первого и нес он не рюкзак, а боченок , на котором было написано слово “ Beily's..” Рип понял, что перед ним находицца один из местных  бомжей, который   по видимому ограбил костюмерную деревенского  театра, ибо откуда ему еще взять такой прикид и такую ликерную тару....”
............

    Ну вопщем для затравки процесса, я думаю хватит хуярить. Сразу скажу, что нихуя не претендую на супер отклик на данный высер. Более того, уже почти уверен, что в коментах мне нассут полные валенки.
    Но! Блять я верю, что за мной придут настоящие хуяторы-лингвисты,  и привнесут в отечественную контрмультуру веяния с других берегоф.
    И может даже будет на Удаффком колонка... ну например “Фтранс”, где хуяторы переводчики будут делать литературные шидевры из посрецтвенной прозы и поэзии других стран.
    И будет заибись!!!

    Вот.

З .Ы. В работе использовалась книшка THE OXFORD BOOK OF AMERICAN SHORT STORIES \\ Oxford Uviversity Press , 1992 (толстая, сцуко ).
К счастию, сетевой  вариант того текста, который был взят из книшки для глума, имеет место быть по приведенной выше сцыле.

Сапунович , 02.06.2005

Печатать ! печатать / с каментами

ты должен быть залoгинен чтобы хуйярить камменты !


страница:
>
  • 1
  • последнии
все камментарии
22

Мертвые, 02-06-2005 05:50:47

http://udaff.com/game/

поцаны,  таже тема толкнута применительно к игрушкам. Опомнитесь, идею живьем закапываете. Это ж мог бы быть первый интерактивный креатиф, причом написанный не адним автором, а собранный из перлов сотен и тысяч. Мощ. Самим же потом будет прикольно играцца и угарать. Тем более што это проще чем перевести цэлую книшку, там текста то килобайт питсот.

23

Эстет, бля, 02-06-2005 05:55:22

я токо не въебал, почему ты Washington Irving перевел как Моющеготона Ирвиня, а Rip Van Winkle оставил как Рипа Винкля? Он ващето Рип Улитка или Рип Улиткин, гы

проебали-с, сэр, гыгыгы

24

Сумасшедший Волчок, 02-06-2005 06:01:21

Ниче так, тока мало...Перевода мало...А писдежа много...Вообсчем валяй исчо и не сцать...

25

Критек, 02-06-2005 06:03:12

говно, бля.  причем, полное. и борода. новости, бля, тот же перевод, так что иди на хуй.

26

АбизЪянНАХ, 02-06-2005 06:06:55

Эстет, бля02-06-2005 09:55

Я и сам ниибаццо перевотчик (бобло на вотку перевожу).
Rip van winkle - моллюск из порванного фургона

27

Ниибацоахуенный, 02-06-2005 06:15:46

чото ниваткнул, видать афтар филасоф-филолог, йаду таким блять и в печку как лазо

28

опарыш, 02-06-2005 06:17:50

все хачу дачетать сфинкса да канца...на третьем придлажении абычно сворачиваюсь, сиводня не стало исключением...
ни о чом

29

Вася Кедофф, 02-06-2005 06:23:27

афтар мала сцуко, но заебись продалжай

30

клитор, как дыня, 02-06-2005 06:27:12

Ну...нухуевознает, но прикольненько

31

срань гасподня, 02-06-2005 06:30:52

Ниибацоахуенный cопляк нувыраженный, критек самодур завистливай.

прочь с ресурса, добоёбы!

32

crock , 02-06-2005 06:35:54

идея ни кера не креативна. В книжную полку это и пипец.
Было п креативно, есип ты переводил то, ЧТО НИКАДА не переводилось на руский.

афтар дерзай!

33

Папаgun, 02-06-2005 06:37:34

Идея панравелась. Дажы паддержу!

34

ss, 02-06-2005 06:39:37

идея проста ахуенная
можна ченить из классики перевести например пир ва время чумы будет пиздата или сцука фауста
можна прадолжить тему на гамесах например на героях № 4
проста заябись

35

Бляцкая Дефственница, 02-06-2005 06:51:45

Сцуко, заразил, афтор.. Давно хочу постебацц над китайской лит-рой...

36

Бугагай, 02-06-2005 06:54:34

Хуле, клево. Я тоже язык в школе учил. Так что ежели Удав колонку сделает, забацаю чтонть б/п.

37

брею пилотку и выизжаю!!!!, 02-06-2005 07:02:12

идея оч хорошая, тока он не дигест, а дайджест, но эт уже мелочи, хуле... обязательно пиши исчо... я сама спик инглишь и парле франсэ, но вот по-падоначьи не ботаю, эхм.... так что дерзай!!!!!

38

Agent, 02-06-2005 07:24:14

зауважвл афтора

39

Hustler, 02-06-2005 07:26:37

Афтар - больной мозг Джо

40

Медведь Шатун, 02-06-2005 07:28:02

а чо можна

41

kalegin@TM, 02-06-2005 07:29:47

идея пецдата ! исполнение - на уровне ! зачот, карочи ...
у миня вот была идейка захуйарить русско-падоночий разговорник.
дарю идею, может, с нее и стартанешь ? ежели чо - прадолжу, тема песпецды обширная ...

42

Трахатель жырных бап, 02-06-2005 07:37:11

Смешно. Тока годится для коротких произведений.

43

Deffect_б@бo4ku, 02-06-2005 07:55:29

эдейа нечйо.....

44

Дварняга, 02-06-2005 08:06:59

Сру автару в валенки.

45

я забыл подписацца, асёл, 02-06-2005 08:09:12

Атстой! Нехуй кнопки трогать тебе. Песать такую поеботу толька время тратить наше личное.

яд не пей тебя за это и так похуярят

46

Чмопиздрокл, 02-06-2005 08:18:58

этож придеццо сначала оригинал четать... ну нахуй

47

масквич, 02-06-2005 08:27:43

прекольно
можно так дохуищща всего перевести
например сагу а фарсайтах гыыыыыы
в институте с ней заебли в доску
4 тома высера сцуко...

48

контра , 02-06-2005 08:31:48

о зоебис!
я как рас туто решил плотнее сесть на переводы.
интересует шибко.
есть лирика Сопор Аэтернус, не совсем ещо правда доработанная.
раз такая хуйня, то кину сюда.

49

контра , 02-06-2005 08:36:58

вот только на падоночий йазык не тянет перекладывать.
врот ибал, ебашу на литеротурный русский.

50

Das Mas Taa, 02-06-2005 08:38:33

идею афтара поддерживаю.
жалко, языков не знаю...

51

казак Распердяев, 02-06-2005 08:38:38

идея нихуйовая, тока переводи чонить попроще, афтырь, Ирвинг беспесды крут и в тродицеонных переводах, стёб тока вредит стильным весчам... ну прикинь што Гоблин не "бумер" переозвучит, а допустим, "сталкера" - ахуенно интересно? типа бомжы пошли бутылки собирать...
О'Генри попробуй - если останеццо смешно - ты беспесды талантлив!

52

Сапунович, 02-06-2005 09:37:50

комрады!
идея была сподвигнуть и других афторов делать переводы.
Согласен, что переводить надо 1)ю короткие истории и 2). непереведенные на русский язык.

Ну так хуле? Мало чтоли таких?

53

ВедСпец, 02-06-2005 10:30:20

в пизду! лучше дайте гаге и свинксу одну колонку на двоих. а автор будет переводить их высеры на албанский.

54

Джонни Пяточка, 02-06-2005 10:43:46

Да хуй ево знает... може чё поизвестней... а то рип ван хуип какой-та... хуй проссы в чем фишка

55

ТуТНаХ, 02-06-2005 11:47:04

можна. харошива криативу многа никагда ни бываит нихуя.

56

супер отклик на данный высер, 02-06-2005 12:59:39

ссыте ему в валенки, ребзя

57

я забыл подписацца, асёл, 02-06-2005 16:59:22

То афтар
можна поддержать идею в чем-то т. к. просто дива даешься, как некоторым" профессиональным " переводчикам удается запороть текст так, что и дух  темы, а иногда и смысл теряется. У Кинга Ст. такие апзацы есть, -мечта падонка, что по садержанию( что по языку -мат, юмар), заглянешь в наше издание- прослезишься , стытно, бля, (баба какая-нибудь тупорылая переводит, слова матерные заменяет , слово COCKSUCKER (хуесос) кто видел в наших книжках- а у Кинга в книге раз по 10 встречается, если бабу пиздой афтар назвал, как тока переводчики извращаются, штобы не назвать своим словом.
Если и создавать рубрику, то только небольшие избранные отрывки приводить, длинные нах кто  здесь читать будет(есть для длинных другие миста книжные). Указывать на оригинал , а также можна  перевод существующий (если есть на русском уже изданное произвед. )

Нужно опускать всячески этих пидоров- переводчиков, пересирающих зачастую афторов, и за это ище и деньги получающих!!!

Тексты, конечно, не брать в  Readers digest- сборник популярных у обывателей публикаций из желтой, в основном,  прессы- типа у нас "Комсомольской правды"-как баба попала в аварию, 3 года лечилась, и ей Бог помог- уже на коляске ездит, как мужик караблекрушение пережил, и конечно, интервью с политиком и на каждой странице реклама для старичков-вы нам передаете свою недвижимость, мы вам обеспечиваем старость пожизненно хе-хе  гавно эти журналы(кстати, их можна купить за конейки иногда в second-hand и в России, и в Хохляндии(кстати а вот книжки там можна дельные купить, каторые хуй где купишь и хуй узнаешь ваабще об их существовании, я уже сотни палтары купил )

58

ВысшЫй хоккеист, 02-06-2005 17:41:23

Бляяя! Сапунович кальяну подкинул идею для следущих 300-400сот креотивов! И будут нописаны они за 2-3 дня...

59

самка монстра, 02-06-2005 20:39:32

бляя, Сопунович, разрешы пажать тваю благародную руку  аможыт и атсасать твой магучий хуй! Идея заибись! предлагаю перехуярить (фкратком излажении) креотив  Камю "Пастаронний" пра еблана каторый думал что он падонак а аказался абыкновенным чмом.

60

Сапунович, 03-06-2005 04:06:56

самка монстра 03-06-2005 00:39
ну перехуярить то можно конечно.

можно вобще возродить "Книги бес хуйни" канечно!
Вчера вон ночером , Клокворк Орандж четал и охуевал, какую афтор подъебку для русских переводчиков заложил!

61

детачка, 03-06-2005 18:39:04

нихуя плохого нидождесся....

62

koncikfadin, 03-06-2005 20:11:15

Нохуйа, бро, переводы! Давайте падарим Путену зажигалку...
Ну пашутил йа типо... Можна ведь?

63

гандон, 04-06-2005 05:34:46

дайош перевот К.Кастанеды...

64

СтарыйПадонок, 04-06-2005 10:47:11

Сайт глючит блять. Праибался камент фчирашний.
Сапуновичу респект как фсекда, идея заибательская.
Сам к сажалению и русским-то владею кое как, спасибо савецкой школе,
но как праграмер, немношко владею "англицким техническим".
Есть идея перевести на падонский МС Виндовс, так штобы вместа кнопочки ОК
было "хуяк!" и т.д., только лень блять.

65

рома , 04-06-2005 21:20:15

высос из хуя.
ты фанат ниибаца.

66

Хобот, 05-06-2005 11:42:14

идея неплоха, осталось реализовать.
а первый блин говно.

67

4aйka, 05-06-2005 16:31:29

бля, галимый висер !! нихуйа интиреснава !!

68

я забыл подписацца, асёл, 06-06-2005 11:08:23

афтар!  а че так мало перевел? в следущий раз покури шышек и пишы больше, интересно ведь блядь.

69

хуй ф пальто, 06-06-2005 11:59:34

зач0т

70

Ниачом, 08-06-2005 11:48:18

Намальна-намальна... Тока меня переводить ломает... а других - почитаю

71

www.chattish.com, 18-06-2005 20:03:29

a huj che my perevodit budem ibo vlom...

страница:
  • 1
  • последнии
>
все камментарии

ты должен быть залoгинен чтобы хуйярить камменты !


«он  бог  этого  леса  и  друг собак
девочка в  тамбуре  курит – привет,
его  эрерогированная  елда 
со  вкусом  печенья  и  сладких    конфет»

«Сосала глубоко, как в кино показывают. Давится, хрюкает, как та зютка, а хуй изо рта не вынимает. А если и вынет на секундочку, промолвит: "ну давай, родненький!", и опять за дело. Обязательная такая была.»

— Ебитесь в рот. Ваш Удав

Оригинальная идея, авторские права: © 2000-2024 Удафф
Административная и финансовая поддержка
Тех. поддержка: Proforg