Этот сайт сделан для настоящих падонков.
Те, кому не нравяцца слова ХУЙ и ПИЗДА, могут идти нахуй.
Остальные пруцца!
24-04-2014 11:44:42
шпили-вили 24-04-2014 11:47:20
рокка - хуёкка 24-04-2014 11:47:32
билли - хуилли 24-04-2014 11:51:38
бравурная такая стихуёвина 24-04-2014 11:59:58
Мой адрез ни дом и ни улитса 24-04-2014 12:14:45
чота блять никак... 24-04-2014 12:18:12
чарльстон под названием "У моей девочки есть одна маленькая штучка" 24-04-2014 12:20:52
>чота блять никак... Патамушта это пестня. 24-04-2014 12:39:22
По-моему - хуйня, если не так - поправьте меня, джентльмены. 24-04-2014 13:15:18
Афтр не указал оригинал, с коего был сделан данный перевод. Досадно. 24-04-2014 14:35:10
А чо? Рокынрольна таг! Мне понравилось, главное врубиться в ритм 24-04-2014 17:35:50
агде ноты иле хотяп акорды?! 24-04-2014 19:47:11
>Как Миссисипи дразнят воды из речушки MILF 24-04-2014 19:58:08
/патанцывалЪ/ 24-04-2014 20:09:07
пачемута вот эта вот пестня вспомнилась 24-04-2014 21:29:51
>Афтр не указал оригинал, с коего был сделан данный перевод. Досадно. А с какой радости ты решил, что это перевод? Я, по крайней мере, не могу перевести это обратно в том же размере близко к смыслу. Значит, если это перевод, то уровень переводчика не ниже, чем у Риты Райт-Ковалёвой. Хотя она, конечно, переводила прозу. Но, тем не менее, сколько переводчиков такого уровня тебе известно? И потом, я поискал по нескольким ключевым фразам (на инглише, ессно). Меня реально заинтересовал твой вопрос. Такой песни нет. Или же перевод имеет мало общего с оригиналом. Типа "перевода" House of the Rising Sun, имевшего место быть на рубеже 70х - 80х. 24-04-2014 21:45:30
Думаю, надобно дождаццо ответа аффтра. 24-04-2014 21:55:15
24-04-2014 22:25:19
аффтар хуярь есьчо, све в васторге 24-04-2014 22:27:51
ах, да! я повернулся посмотреть не повернулась - ле ана, чьтоп пасматреть не ибанулсо-ле я /тожэж песинко/ 24-04-2014 22:43:17
Это я тоже нашёл. Но причём тут текст? 26-04-2014 08:49:46
>Я, по крайней мере, не могу перевести это обратно в том же размере близко к смыслу. Нихуяссе ... ниможишь пиривисти на кокой язык? |