Этот сайт сделан для настоящих падонков.
Те, кому не нравяцца слова ХУЙ и ПИЗДА, могут идти нахуй.
Остальные пруцца!

ВШМ :: Shakespeare, Sonnet XIII. Вариация
O, that you were yourself! but, love, you are
No longer yours than you yourself here live:
Against this coming end you should prepare,
And your sweet semblance to some other give.
So should that beauty which you hold in lease
Find no determination: then you were
Yourself again after yourself's decease,
When your sweet issue your sweet form should bear.
Who lets so fair a house fall to decay,
Which husbandry in honour might uphold
Against the stormy gusts of winter's day
And barren rage of death's eternal cold?
O, none but unthrifts! Dear my love, you know
You had a father: let your son say so.

Моя любовь! красы твоей черты
Недолговечнее, чем длится жизни путь:
Не забывай, свой облик милый ты
Должна в наследство дать кому-нибудь.
Так красота, сдаваясь нам внаём,
Опять определенья избежит:
Увянув, ты вернёшь её в свой дом,
Как только дочь твоя твой дивный примет вид.
Что погасить посмеет наш очаг,
Супружеством хранимый, как стеной,
От холодов — потусторонних, как
Вой диких вьюг смертельною зимой?
Лишь легкомыслие! Напомнить я не прочь:
Есть у тебя ещё и сын, не только дочь.

08-12-2010 10:23:34

Шо за транслит??


08-12-2010 10:24:46

с транслитом - на лабусовские сайты, bitte


 молюск
08-12-2010 10:24:59

Блять,опять унылое гамно.


08-12-2010 10:38:06

To be, or not to be: that is the question:    
    Whether 'tis nobler in the mind to suffer     65
    The slings and arrows of outrageous fortune,    
    Or to take arms against a sea of troubles,    
    And by opposing end them? To die: to sleep;    
    No more; and by a sleep to say we end    
    The heart-ache and the thousand natural shocks     70
    That flesh is heir to, 'tis a consummation    
    Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;(С)

Нако, Пастернак



 Вор, алкаш и наркоман
08-12-2010 12:44:27

это чё такое?


 Вор, алкаш и наркоман
08-12-2010 12:46:05

точно - унылое гавно


 ХантМамай
08-12-2010 13:23:14

If you want to have your brother,
Put your father on your mother!



 Папин Сибиряк
08-12-2010 15:29:27

пачиму не проходят каменты?


 я забыл подписацца, асёл
08-12-2010 16:36:58

тк


 ВШМ
08-12-2010 16:41:21

тк


08-12-2010 16:45:12

Утешыл женсчину, ага, затупок


 ВШМ
08-12-2010 16:50:40

Плати, ёпт. 100 рублей за знак.


 Правда про Шекспира
09-12-2010 01:53:54

Шекспир был пидарюгой. И сонет не про то, а про гомские заморочки. Буттте начеку! ..... Бухахаха


 Русскоязычная♫
09-12-2010 11:00:21

возвышенное


 Русскоязычная♫
09-12-2010 11:04:51

Не забывай, свой облик милый ты
Должна в наследство дать кому-нибудь.

http://www.zoopicture.ru/wp-content/uploads/2010/12/papa.jpg
в тему



 ВШМ
09-12-2010 11:36:12

А кое-кто считает, что его вообще не было, ога...
Этот текст сам по себе очень мутный. Можно проинтерпретировать как угодно. Я проинтерпретировал так. Там же написано - "вариация". Хотя лично я не думаю, что Вильям наш был ахтунгом.



 Правда про Шекспира
10-12-2010 02:34:04

ту был ор нот ту был.
Интертрепация эт гут.
Not marble nor the guilded monuments of princes shall outlive this powerfull rhyme
чёт вроде так.



10-12-2010 21:57:08

Стихи ты не плохо пишешь. - БП. не сюда трясущегося копью надо но пох.
Перевод - в целом понравился ... неплохой, вот только ты последние строчки переврал, а в них весь смысл...
O, none but unthrifts! Dear my love, you know
You had a father: let your son say so
Ничто другое, кроме расточительности (ну твое "легкомыслие" очень гуд тут кста),  Моя любовь ты знаешь,
У тебя БЫЛ ОТЕЦ, пусть так скажет твой сын. (твое - Есть у тебя ещё и сын, не только дочь. - меняет весь смысл...)

То есть имхо "трясучка" какбы хотел сказать эгоистичным и самовлюбленным красоткам, которые раньше сподабливались, а нонче не очень, иметь детей:
Если легкомысленно разводитесь (дом-семью разрушить), подумайте о детях, ведь у вас то был отец.

Щас, при дохуя проценте неполноценных семей, такое увещевание неуместно ...



10-12-2010 21:57:25

да, за труды, 6 * полюбасу


 ВШМ
10-12-2010 23:11:10

По моей мысли, последние строчки должны кагбе отменять возвышенность первых двух строф и возвращать мысль пелотки к прозе жизни. Мол, хватит мечтать о передаче своей Красоты дочери и прочих  розовых соплях - это легкомысленность, а легкомысленность - корень к расточительству, разрушающему семью. Помни, что у тебя была не только мать (передавшая тебе свою красоту, угу), но и атетс (пусть тебе об этом скажет твой сын, если сама не помнишь). Вот я и попробовал передать эту мысль.
А вообще, как я уже сказал, текст можно понимать разными способами, он мутный. Скорее всего, тут намёки на что-то личное между аффтаром и лирической героиней, на какие-то их давние разговоры и обстоятельства жизни, о чём мы уже не узнаем.



 college scholarship
11-12-2010 13:10:35

Terrific work! This is the type of information that should be shared around the web. Shame on the search engines for not positioning this post higher!


 я забыл подписацца, асёл
11-12-2010 21:31:03

787605EYIUD7YUI4DOPESY4ETG9U8PRIUOTYIJORSSFIUOGSEIOUUUY54UIOTRUJ9RDGS0
9ETJRE8U906UIOR89UTU9URIOPU59I0UR9IOPUYIOKP3UWO0-UROI9Y675U9Y43IOPE4YW
IOPY4OPI5Y4IOPY549YTOE5YRUTO6Y5Y785R94ERIO9E48U9EY8Y9E7EGY8UY5ERUI6THU
IY



 я забыл подписацца, асёл
11-12-2010 21:39:31

87OLP[65H-O[5YHRGO[THPOTHTPOEHTPH[TRHPODHRTPO[TRHDPOHRTPOHTRPOHBPOTHRT
RPOJTP;KUYPKTYPOYTPOKYTPHTOYYTOITYJITFHPOTRHPOTROPJOKYJPOYUOPKMKMPOYKO
PKPOUYOP[IUL;


(c) udaff.com    источник: http://udaff.com/read/creo/111090.html