Этот сайт сделан для настоящих падонков.
Те, кому не нравяцца слова ХУЙ и ПИЗДА, могут идти нахуй.
Остальные пруцца!

Саня :: Вопрос, мать его. И даже не один, а целых четыре
Такой вопрос к камрадам – ни хуя не понимаю на заморской мове, могу разговаривать только на русском. А недавно пересёкся с женщиной на популярном ресурсе и не знаю что она мне сказала – может нахуй послала вообще. Короче она грузинка, а писала вроде на английском, или может на немецком недоязыке. Если кто может сказать что там было, то буду пиздец как благодарен.

- arvici rusuli tore gagcemdi sakadris pasuxs – первая фраза, вынесшая мозг к хуям. Не смог ее разобрать и пиздец.

- ME AR MIYVARS RUSEBI – вторая, которая нахуй сломала мне мозг.

- a mogen nixt russish saldaten – онлайн переводчик залупился и не стал переводить.

И еще два слова – «mergen» и «niemand» - тоже не смог справиться.

На всякий случай предложил ей пройти в известном направлении, но хотелось бы знать – что она имела в виду.

 Витярин
02-03-2009 09:57:20

1


02-03-2009 09:57:25

1


 Витярин
02-03-2009 09:57:29

2


02-03-2009 09:57:35

1?


02-03-2009 09:58:34

она имела в виду - КГАМ


 Инженер
02-03-2009 09:59:21

грузинке усатые..


02-03-2009 09:59:29

афтор ., ана тебя нахуй послала вместе с рускими зольдатами


 Витярин
02-03-2009 09:59:57

саня иди в хуй


02-03-2009 10:00:31

грузинский английский прекрасен.


 Пахарь
02-03-2009 10:01:30

биляяяят, и это я пишу хуйню?!?!


02-03-2009 10:01:34

вааще нихуя не смешно...


02-03-2009 10:01:42

в баню тибя приглашал
Пусьть,падумал,биджё помоется



 Харя ахуевшая
02-03-2009 10:02:04

Абалдеть...


02-03-2009 10:02:16

Ёпта, тебя мама рази не учила никогда не разговаривайть с незнакомцами?


02-03-2009 10:02:46

это фразы написанные на стеннках вакзальных туалетов


02-03-2009 10:03:49

нам помница грузинка (туруруруруру)
а может не грузинка (туруруруруру)
а может быть армянка (туруруруруру)
ну вобщем хуйпайми (тынтынтын)

писала на английском (туруруруруру)
а может на немецком (туруруруруру)
а может на иврите (туруруруруру)
но нахуй послала

кэгэаэмов кучу, для пальцев гильотину
за высер тебе врУчат, а может быть вручАт



02-03-2009 10:05:10

>грузинке усатые..
абабщать в таких вапросах пагубно



02-03-2009 10:05:52

Упорядоченнуйу структуру масгавых импульсоф спасает только то,
што блогословенные порносайты находяццо фсево в одном клике мышкой от подобных высероф...



02-03-2009 10:06:11

Несомневаюсь, что счаз собеседница-грузинка доёбывает знакомых не менее глупым вопросом: "А чё это йа по накурке написала? И тоть точно помню, что легко изъяснялась на этом изыке."


02-03-2009 10:08:09

>грузинке усатые..

Ты ничего не папутал? Это могла быть бурка, а не ночная рубашка.



02-03-2009 10:09:03

это был суахили б/п


 ГАГАР
02-03-2009 10:10:54

по-моему, это язык пушту


02-03-2009 10:16:52

Sania, nesiparink, apsišik stačias ir kapok pirštus. Labai letai ir atsakingai.


02-03-2009 10:17:32

паслал её правильно
не время щас с грузинками кадрицца



 мюллер
02-03-2009 10:18:48

перевожу:

1) не знаю русский, а то бы ответила тебе достойно;
2) я не люблю русских.

правильно послал, саня!
вот жеж мелкий вороватый народишко!



02-03-2009 10:23:05

>паслал её правильно
>не время щас с грузинками кадрицца
Да и с грузинами нинада



 Вова Х
02-03-2009 10:23:59

вот ето по нашему, по русски!
Не знаеш че ответить - шли фхуй!
Мугого, интернетбыдло, билят.



 иди от
02-03-2009 10:25:56

"Ихно Велико вона каку загадку загануло!" (Цэ. из м/ф "Волшебное кольцо").
"RUSEBI" - скорее всего здесь пропущена запятая, на самом деле это два слова, означающие призыв к действию (аналогичный пример: "Рус, сдавайся!").
"a mogen nixt russish saldaten" - а поутру ни одного русского солдата.
Тоисть паходу девушка поведала о типично своём бабском: о неразделенной любви и о мужском коварстве.
Над первой фразой наши дешифровщики продолжают работать.



02-03-2009 10:26:26

Блядь, помню, что вчера что-то писал подобное, но вот зачем писал и как засылал - не помню, сука.


02-03-2009 10:27:47

>перевожу:
>
>1) не знаю русский, а то бы ответила тебе достойно;
>2) я не люблю русских.
>
>правильно послал, саня!
>вот жеж мелкий вороватый народишко!
вроди вчера ищщо весь култур-мултур на грузинах держался
а если точнее ,то на аджарцах(это на ДЗЕ которые)



02-03-2009 10:28:34

>"Ихно Велико вона каку загадку загануло!" (Цэ. из м/ф "Волшебное кольцо").
>"RUSEBI" - скорее всего здесь пропущена запятая, на самом деле это два слова, означающие призыв к действию (аналогичный пример: "Рус, сдавайся!").
>"a mogen nixt russish saldaten" - а поутру ни одного русского солдата.
>Тоисть паходу девушка поведала о типично своём бабском: о неразделенной любви и о мужском коварстве.
>Над первой фразой наши дешифровщики продолжают работать.

Там, значит, у меня в качестве основной стоит фотка с присяги. Может с этим что-то связано?



 х у й, скореллированый со стояком
02-03-2009 10:29:06

Этаж па албанске.
втарая фраза - эта чиж и сектар газа: армия нау и руссоматроса ага ебиеби.

третья - ваще четка: "а может нет русских солдат".

а первая, чета пра гоблина гагу, сакашвили и секс.

выват: аффтар даун, если в первой фразе было про поебаца, ва фтарой про ебиеби, то в третьей усатый грузин иле грузинка апазорили аффтара, объяснив что кончились ебаря в рассии

тьфу, блять



 V.R.C
02-03-2009 10:29:17

mogen nixt russish saldaten -- искаженное немецкое "не люблю русских солдат"

niemand-- никто (немецкий)



02-03-2009 10:32:42

>>грузинский английский прекрасен.
>
>не менее прикрасны:
>1. камбоджыйскай оглицкай
>2. молайскай оглискей (хатя эти вродь ничо таг рубяд)
>3. еньдийскай (пох, што фся строна иво знаид, но знаид плоха яибал)
>4. кетайскай (Керзачь, Y)
>5. орапскай (эти вапще с гонарам, с кем ниапщялццо, фсе, ебать, знатоки. Тока акцэнт ужасный и правила нахуй нисаблюдайуд, а таг фсйо нештягЪ)

в Хургаде потсан говорит:БИБУЛЬ
долга разбирались,оказалось это народ по английски( people)



 иди от
02-03-2009 10:33:27

"sakadris pasuxs" - по мнению знатного Прибалтоведа Ашотика Арутюновича Саркисова - искажённое: "закадрить по суке". Подтверждается гипотеза о том, что имеет место рассказ об эротических перефиваниях женщины.


02-03-2009 10:34:45

>грузинский английский прекрасен.
неа это немецкий олбанский



02-03-2009 10:36:03

Вот неграмотная дура. Правильно, значит, я ее послал.


02-03-2009 10:37:12

>>грузинский английский прекрасен.
> неа это немецкий олбанский

Да, она что-то по-немецки там писала.



 Челобака (сам себе друг)
02-03-2009 10:40:45

хуй песда межнациональное общение


02-03-2009 10:41:38

す  か
СУ  КА    учим ипонцкей езыг



 Челобака (сам себе друг)
02-03-2009 10:42:01

Изкаментов понял что геше знаком обсценный грузинский лексикон


02-03-2009 10:42:07

Ебнулись совсем.


02-03-2009 10:42:45

В Каире меня лемитчега маскофскава палицейские с немеряным понтом учили:
1.Понаехал тут - не ХургАда,а ХургадА
2.ХургАда ,а не ХургадА - ни*русский савсем.



02-03-2009 10:43:22

>1. Ар вици - не знаю/не говорю. Ар вици руси - не знаю русского. Дальше бред траскриптный
>2. Ме ар миварс русе эби - не люблю русских
>
>ответ один и общий: цади кхле зе

Это на каком языке?



02-03-2009 10:44:08

>кстати, не поверю, что девка, пусть и безграмотно, может связать фразу на фашыском, и ни слова по русске, будучи грузинккой. её шо, сразу из дикой Сванетии - и в Германию? бред

Она вообще сейчас в Никарагуа вроде.



02-03-2009 10:47:13

>на тбилисо картвало (тбилисский грузинский). там, знаешьли, 100 км отъезжаешь - и уже "ц" на "ч" меняют. И ваще там куча диолектов. мингрелов все остальные картвели не понимают ваще нихуя

А крайняя твоя фраза как переводится?



 V.R.C
02-03-2009 10:49:11

Она в Никарагуа? Напиши ей "concha lora" -- "попугайская пизда" (популярное ругательство в Латинской Америке.


 НИИ БЁТ
02-03-2009 10:52:13

афтар - маимона виришвилла ... кажецо таг


02-03-2009 10:53:42

>цади (чади) - императив глагола "идти"
>кхле - хуй
>зе - предлог "на". там предлоги после существительного
>
>"в пизду" будет "муртэли ши"

Ага, спасибо. Я послал ее по-русски, теперь надо будет закрепить



 иди от
02-03-2009 10:54:05

Ну почему сразу неграмотная.
В 1918 г., кажется, в Грузию вошёл немецкий оккупационный корпус. Видимо с целью приобщения абборигенов к Великим Европейским ценностям оккупационное командование издало немецкий разговорник, посроенный по типу "пиджнинглишь" - "Гоги-Дёйч". После провала оккупации разговорник был ошибочно принят грузинскими лингвистами как учебник по "Хохдёйч" и стал основой для школьной программы изучения немецкого грузинскими детьми. 
Есть сведения, что М. Саакакашвили тоже изучал немецкий по этому учебнику и даже успешно (был призёром районной Олимпиады). Но при первой же поездке в Европу оконфузился, ибо с пеной у рта доказывал геноссам, что молоко по немецки - не Мильх, а Млеко. После чего Мишико переключился на английский, а на немцев обиделся.


(c) udaff.com    источник: http://udaff.com/read/ask/96142.html