Этот сайт сделан для настоящих падонков.
Те, кому не нравяцца слова ХУЙ и ПИЗДА, могут идти нахуй.
Остальные пруцца!

Makumba :: Gomorra (Гоморра) или нихуя не гломурные бандюки
Страна:  Италия
Время: 137 мин.
Год: 2008
Режиссер:  Маттео Гароне
В ролях куча отмороженных итальянцев.
Посмотрев эту картину решил поделится с вами, дорогие втыкатели, своими впечатлениями. Фильм не про Содом и содомию, а про мафию, итальянскую в Италии, а точнее про ОГП «Каморра» в Неаполе. В конце приводят интересную статистику по убийствам и прочим продуктам деятельности горячих потомков Цицерона и прочих Гай Юлиев.

1

Бандюки здесь в отличии от привычных нашему взору Аль Ниро де Пачино, нихуя не гломурны, и образ их не романтизирован. А даже наоборот,  есть два дебилоидных отморозка, один из которых думает что он Лицосошрамом и стреляет в воображаемых колумбийцев. 

2

Сюжет построен на не пересекающихся друг с другом нескольких линий, с основными героями. Это паренек курьер, дядька разносчик денег, два отморозка и олигарх.  Фильм несколько депрессивен и полон реализма. Неаполь очень сильно напомнил постссср в первые годы после развала, да и молодежь итальянская и музыка тоже.

3

4

Не приукрашенная картинка из экрана и обыденность с которой люди убивают друг друга, делает фильм похожим на документальный. Все происходящее, это будни Каморры, от самых верхов где мафиозы-олигархи заключают контракты о захоронении токсичных отходов, до самых низов, где маленьких пацанят приучают к оружию и наркотикам, выращивая очередное поколение себе на смену.

5

Фильм получил кучу наград на европейских фестивалях, хотя по мне очень напоминает отечественные чернушные фильмы про бандюков, такие как Бумер 2, где неприукрашенная действительность и реализм. Безусловно такие фильмы нужны, но он не явился для меня откровением о итальянской мафии. Смотреть как контраст  Лицусошрамом, Крестному отцу, Хорошим парням и Казино.

6

Ах да, отдельно хотел бы высказаться насчет перевода. Фильм сначала скачал на русском, после просмотра 10 минут бессмысленных диалогов, в меня закрались сомнения. И проебавшись еще два часа с закачкой оригинала и добавлением субтитров, все же не пожалел. Я не знаю чем смотрят или слушают ,извините мой французкий,  эти долбоебы, другого  слова у меня просто не нашлось. Впрочем вот вам пример перевода (многоголосый дубляж)

6

Мама , владелица магазинчика, набивает пакеты продуктами и товарами, сынок должен их разнести по домам клиентов.


Английские субтитры
                    
-toilet paper
-Then, Mom?
-some shampoo.
-a mozarella
-shampoo, not bath oil!
-you're rushing me!
-And you're driving me crazy!
-Hurry up there are more groceries to deliver.
-Nothing else?
-No.
-Be back later
-Don't get yourself lost.
Русский дубляж

-Еще запишите за меня
-И скажи что бы потом просто деньги давали
-вот так
-подожди
-Все вроде
-Да, мама говорит что это дорого
-Сахар? возьми другое
-Подожди, иди возьми снизу там порошок есть
-ладно, спасибо
-я пошел
-Маме скажешь, что бы она деньги принесла


Причем  где «вроде все» на русском, в оригинале тетка отчетливо так говорит МУЦАРЕЛЛА.
С пожеланием смотреть фильмы в оригинале.
(c) udaff.com    источник: http://udaff.com/view_listen/movie/96380.html