В практически пустом Макдоналдсе сидит Офелия с косяком в одной руке и чизбургером другой. Двери раскрываюцца и заходят Гамлет, Гертруда и Полоний.
Полоний : О дочь моя, я беспокоюсь за тебя
Бледна ты, нездорова
Что точит твоё сердце
Не червь любви ли?
Офелия : Отец, ну кайф мне не ломайте
Я в думах о высоком
Вон принцу лучше мозг ебите.
Полоний качает головой и садицца с другими за столик. Все трое заказывают по милкшейку.
Гертдруда : Милорды, я тут припасла
Пузырь. Нам жажду утолить
Не помешает. Разольём?
Вытаскивает бутылку "Кинзмараули" из декольте.
Гамлет : Не пей вина, Гертруда!
Нечем закусить.
Давайте наши животы наполним
Хавчиком заморским, а вино потом.
Слышицца шум. Мимо сидящих пробегают с хохотом Ромео и Джульетта. За ними еле идёт старый аптекарь.
Аптекарь : О горе на мои седины
Уж глаз мой слаб стал
Наверно порошок я перепутал
Когда давал его влюбленным в руки.
Гамлет вытягивает ногу. Ромео и Джульетта летят на землю.
Гамлет : Вот судьба злодейка!
Прими же их, холодный пол.
Аптекарь : Нет, всё же порошок сработал
Бездыханные возлежат они
<кричит в мобилу>
Дело сделано, можете собрать.
В Макдоналдс заходят две группы людей в спецовках и с носилками. На одних написано "Капулетти" , а на других "Монтеги". Они стоят над телами, потом начинают бить аптекаря.
Гамлет : Бить или не бить? Вот в чём вопрос.
Достойно пнуть козла иль лучше посмотреть?
Хотя я сам подлец, но всё же принц
И даже сумасшедший. Решенье - бить!
Гамлет встаёт и присоеденяецца к пинающим аптекаря.
В дверях появляюцца, одетые в картузы и сюртуки, Розенкранц и Гильденстерн.
Розенкранц и Гильденстерн <хором> :
Милорды, весть лихая к нам дошла
С ревизией король явицца к нам решил
О том вещала, Гамлет, тень
Батяни твоего на крыше.
За ними вбегает растрепанный человек с очками на лбу, на ходу лихорадочно листающий "Ревизора" Гоголя.
Человек: Идиоты, назад в костюмерную!
Все трое уходят. Сразу же в дверях появляецца король Клавдий с короной Бургер Кинга на голове. Смотрит на экзекуцию аптекаря, качает головой.
Клавдий : Однако бьют, жестоко даже
Наверно есть за что,
Племянник мой, пожалуйте к столу
Возможно хряпнем по одной?
Гамлет: НедОсуг, дядя, с вами жрать
Вы жалкий отравитель
Моему отцу подсунули дешёвый кок
И тот загнулся вскоре.
Я знаю всё, не смейте отвергать
Так получай ,подлец, в ебло.
Гамлет хватает стаах с милкшейком и выплёскивает его в лицо Клавдию. Тот облизываецца и горестно возводит очи к небу.
Клавдий : О горе мне, милкшейк отравлен
И ангел пиздеца уж дышит в ухо.
Гамлет : Не смейте падать, монсеньор
По морде я ж ещё не дал.
Клавдий: Оставте, я же умираю.
Гамлет : Ну блиа, так неинтересно
Вся дуэль насмарку
Откуда яд в милкшейке?
Офелия : Мудрейший наш король горазд пиздеть
Нет там яда, а "Пургена" пачка.
Сама я видела, как на кухне
Его в милкшейк старухи добавляли.
Из за двери, ведущей на кухню, показыаюцца три ведьмы.
Первая ведьма : В полночь сваренное зелье
ДалО плоды и вот он на полу
Предатель и преступник
Дрыщет под себя как неразумный.
Вторая ведьма: Постойте, это не Макбет
Всё колдовство пошло насмарку!
Полоний и Гертруда хватаюцца за животы и бегут в толчок. Люди в спецовках забирают на носилках Ромео и Джульетту. Аптекарь тихо постанывает на полу. Клавдий попёрдывает в луже говна.
Офелия <затягиваясь косяком>:
Ну что, мой ненаглядный принц?
Апофеоз иль лишь антракт?
Гамлет : Боюсь, цветок моих надежд,
Что за антракт мы не успеем.
На сим кончаем эту поебень.
Снимай трусы, паскуда.
Офелия нехотя начинает стягивать панталоны из под платья. Ведьмы нервно хихикают в стороне. Неизвестно откуда появляецца рогатый и козлоногий
мужик. Он пристально смотрит в зал.
Пэк <шатаясь и рыгая> : Я Пук, я добрый эльф!
Песдуйте нахуй, монсеньоры!
Сверху падает занавес, бьёт Пэка по голове и накрывает его полностью.
Пэк <придушенно из под занавеса>:
Я всё же Пук, ебать вас всех…
Astrum aka Труп