Сначала я хотел написать книгу об истории грузинского кулинарного искусства. Затем об исследовании того, что запрещает принимать в пищу та или иная религия: о не евших фасоли пифагорейцах, о том, почему ислам запрещает употребление свинины…
Убедившись в том, что интернет завален вышеуказанными темами, вместе с трактатами о кулинарных символиках, справочниках виноградаря и т.д. и не имея возможности быть полезным советами по откормке страусов в фермерских хозяйствах и гербариях съедобных растений, я крепко задумался.
Потом я отыскал замечательного русского человека, не однажды судимого за мошенничество и обладавшего изумительной фантазией. Потолковав с моим уважаемым старшим другом, я решил остановить внимание на деле, требующем некоторое понимание филологии. Об успехе, которым будет пользоваться эта тема, заранее затрудняюсь говорить.
Российские ученные считают, что если в России девятнадцатого века, французский язык чуть было не вытеснил из употребления русский, то сейчас эта опасность исходит от английского. Авторы журналов, газет смело используют слова «гламур», «фьюжн», «экстрим». «Новый русский язык» употребляется и в телерадиопрограммах. А ведь есть еще так называемый язык интернета, где полным полно «имхо» (от английского «IMHO» — In My Humble Opinion, то есть «по моему скромному мнению»), «спб» - «спасибо» и «олбанский» со своими «КГ/АМ» - «первыйнах» и т.д.
Кроме того, российские борцы за чистоту русского языка констатируют, что в бывших советских республиках давно сложился свой вариант русского языка. Причем в таких языках не вполне отсутствует торжественная, книжная лексика. Однако большое значение для этих типов русского языка имею т интонация, мимика, жесты, без которых значение говоримого может оказаться непонятным.
В мировой истории известны случаи, когда диалект, в результате формирования своей собственной литературной нормы становился отдельным самостоятельным языком. Так, например, уже в двадцатом веке один из южнонемецких диалектов, на котором говорили в небольшом государстве – Герцогстве Люксембург в условиях роста люксембургского национального самосознания оформился как самостоятельный люксембургский язык.
С давних времен, по настоящее время в Грузии на базе местных картлийских диалектов формируется особый русский язык. Любое высказывание на русско-грузинском языке, как на любом из человеческих языков членится на какие-то элементы (своеобразные звуки, слоги, морфемы, слова, устойчивые словосочетания и др.), повторяющиеся в других комбинациях друг с другом в составе тех или иных высказываний. Может быть, предлагаемые вашему вниманию фразы с использованием данных слов не совсем выразительны, так как нет в них зелени деревьев, изумрудной травы, короче, того, что находит отзвук душах истинных ценителей языковой культуры. Но ведь важно начать изучение, а дальше само говориться. И поэтому все, что может сиять, сверкать, пылать, искриться, блистать, подняться до фантастических видений живущего в Грузии русскоязычного пророка, приходит на язык в виде именно этих слов.
Не по алфавиту
Митом- производная от грузинского слова « витом»- будто . Пример: Нацепил Ray-ban вечером, - маячит митом под кайфом.
Набичвар- незаконнорожденный, быстрюк. Пример: «Набичвар! Ты на кого рыпнулся?»
Набозвар - блядовавший, скурвившийся. Употребляется чаще к лицам мужского пола. Пример: « В его окружении мощные набозвары!» -т.е. к нему не так просто подступиться чтоб отпиздить
Мукта - задарма. Человек, который не любит, за что - либо платить. Употребляют чаще всего цеховики. Пример: « Мукта клиентов не присылай, все равно пошлю на хуй!»
Или: Мукта сулгуни в мышеловке, и за все потом захотят двойную цену.
Шараф -пьянка. Пример: Все мы - шарафисты!.. Если смотреть на нас под углом в 40 градусов. Или:
- Ах вы шарафисты! Не слишком ли сейчас рано для выпивки?
- Что значит рано? В Америке уже завтра, а в Китае еще вчера.
Кхумарбаз - азартный игрок. Пример: Настоящий Кхумарбаз входит в азарт, не переступая его порога .
Или: Настоящему кхумарбазу везет в карты чаще, чем полагается порядочному человеку.
Матховар - нищеброд. Употребляется чаще к людям обеспеченным, но не тратящим даже на себя и членов семьи.
Пример: У него раздвоение личности: в душе - блатной, по жизни - матховар. Или: Тащить по мосту матховара- т. е. 1) ныть, 2) петь унылые песни
Не в азрах - без понятий.
Пример: Когда мы их тормошнули, не сразу они пришли в азры, что к чему.
Умадур - неблагодарный человек. Пример: Придет время и этот еб-ый умадур заплатит за всё оптом.
Сипат (Сифат) – лицо, рожа. Пример: Сифат, достойный пера хирурга.
Также: Его сифат выглядел так, словно он был из сахара, и его уже полизала лошадь. Короче не понравился он мне на сифат.
Джандаба- точного перевода нет. Очень плохое и далекое место.
Пример: Убрали этого хера в джандабу,- туда и ему дорога.
Также: Джандаба наступит хором.
Сиафант- обманщик. ( часто употребляемое)
Пример: Дневная выручка полторы штуки зеленью. Каков сиафант ?
Гоим - лох, наивный, старомодный.
Пример: Гоимы - это такие животные, которых разводят ради денег.
Алал –1) честный,2) да будет впрок.
Пример: Алал чиновник за взятку сделает дело. Пусть и взятка ему в алал будет.
Муртал - неприятный, плохой.
Пример: Очень муртал язык и во сне гадким бредит.
Тарс – слово обозначает неудачу. Может обозначать конкретного человека, который, встретившись с утра, может « тарсануть» - типа испортить все планы на день.
Пример: Как встречу с утра этого тарса, бормочу про себя: «Твой глаз мне в жопу, твой глаз мне в жопу». Или : Тарс никогда не опаздывает, зато всегда приходит не вовремя.
Байрам- отдых, празднование. Слово имеет иранские корни.
Пример: За удовольствие надо платить, а за хороший байрам переплачивать.
Туман - червонец. Пример: Достали колебания курса! Короче, надо ввести красный евро-доллар с русской надписью «Три тумана». Ала, Меркель и Олланд - за!
Амбав – движуха. Пример: Амбав- лох после перепоя. Или: Важный амбав спешным не бывает. Еще:
- Что общего между гинекологом и хакером?
- Через узкий канал сделать большой амбав...
Цамлист - воp, пpедваpительно усыпляющий свои жертвы. Cлово устаревшее.
Пример: Откинулся я с полугода назад, приехал в Тифлис. Братва вписала меня к себе. Дело верное - по поездам работать: где бухого «помылишь», лашпеку какому-нибудь в тыкву дашь, у студента лапотник вытянешь...«Бригадиром» нашим был Телет - уважаемый человек, старый «законник-цамлист», реально по понятиям жил...
Чичмовать – 1)проверять 2) шмонать.
Пример: И все же родные пенаты и ближе, и безопаснее. Некоторые жулики щиплют в «Шератон Метехи», другие предпочитают «Мерриот », третьи любят казино. Но это большой риск. Если попадешься секьюрити, церемониться и обременять себя вызовом полиции не станут. А просто чичманут, переломают пальцы и вышвырнут на хуй . Такая вот суровая правда жизни.
Кхвинтануть – 1)нырнуть, 2) при задержании избавиться от краденого или воровских инструментов, 3) обыграть с помощью шулерских приемов, 4) дешево продать краденое.
Пример: Главное - отвлечь внимание жертвы, заставить ее сосредоточиться на чем-либо другом. В момент толчка вор запускает руку в чужой карман и... Столкновение притупляет чувствительность жертвы, скрывает действия. В результате человек может заметить исчезновение кошелька или другого предмета лишь спустя некоторое время. Жулику его вполне достаточно, чтобы чухнуть или кхвинтануть украденное подельнику.
8 8 8
Деида Ханум плохо – прямой перевод : Тете Ханум cовсем плохо. Фраза обозначает - жидкий наркотик низкого качества.
Хвишт – слово употребляется при карточной игре «джокер». Хвишт ( тире) рисуется в графе не взявшему ни одну взятку поставленную на кон.
Нагав (ка) - 1) опустившийся человек, 2) женщина, переболевшая венерической болезнью. Локша - стоять на страже при совершении преступления
Цакла - 1) проститутка, 2) сожительница
Мутака- удлинненая подушка
Джибгир - дерзкий пpеступник-pецидивист, занимающий видное положение в группе.
Реиза ( Райзен) – поездки вора «гастролера» с сообщницей по разным городам в поисках добычи.
Шари - кляуза, интрига
Готверан – нехороший человек
Чатлах- нехороший человек
Ахвар- нехороший человек
Таван- карточный долг
Пантовщик - уличные скандалисты, собирающие толпу зевак, которых в дальнейшем обворовывают карманники.
Цара мара- постоянно (что ни день то…)
Дзмао -братуха
Пинач – неумелый ремесленник
Спецнаша - воровка, имеющая специальный большой карман в юбке для сокрытия похищенного
Зманы- одежда, купленная у иностранцев
Хурда - pазменная монета
Храшуны - новые бумажные деньги
И так далее…