Этот сайт сделан для настоящих падонков.
Те, кому не нравяцца слова ХУЙ и ПИЗДА, могут идти нахуй.
Остальные пруцца!
«Переводчик, в прозе - раб, переводчик в стихах – соперник…»
В.А. Жуковский
15-05-2015 10:33:49
мочало Рихтер 15-05-2015 10:35:40
гавно какоета 15-05-2015 10:40:55
Ууууууууу......блятттттььь... 15-05-2015 10:59:40
а5 стульчек. гамбсовский. 15-05-2015 11:05:58
читать не буду не серчай автор, но построение текста напрягает 15-05-2015 12:09:08
Автор, видимо, дурачок. Неистовый 15-05-2015 12:35:15
Герр Рихтер появился. Гутен морген 15-05-2015 12:47:35
лукомудищев от Шекспира и плачет Муза. Плачет лира... афтырь - это фсё зря. Пешы своё, ёптеть 15-05-2015 13:22:20
Не перебор ли с ахтунгом? 15-05-2015 13:29:08
вот жэшь тупиздень ниугомонная! 15-05-2015 13:47:18
вот эта фраза ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ пугает... 15-05-2015 16:27:42
ахтунг. про хуи греющиеся в жопах. ужосблять. 15-05-2015 17:25:06
Прав был или нет Вольтер, назвав Шекспира "пьяным дикарём", а меня такая характеристика Васи Ш., полученная от г-на Вольтера, вполне устраивает:) Почему собственно и решил я употребить так называемую "обсценную лексику" в своём переводе. Дополнительным доводом может служить предисловие г-на М.Вронченко к своему переводу (1828г). Кстати, это самый первый полный перевод "Гамлета" на русский (пояснение для тех падонков, кто взывает к классике). Вот некоторые выдержки из него: "Кромѣ сихъ погрѣшностей, послѣдствій небрежности и невѣжества первыхъ издателей, есть въ твореніяхъ Шекспира и другія, собственно ему принадлежащія. Бѣдный актеръ, онъ долженъ былъ, особенно въ началѣ своего литературнаго поприща, пещись о пропитаніи больше, нежели о славѣ, сообразоваться со вкусомъ актеровъ и черни, составлявшей тогда большую часть посѣтителей театра. Отсюда произошли грубыя шутки, часто неумѣстная игра словъ, слишкомъ рѣзкія картины, выраженія низкія, неблагопристойныя. ...Я руководствовался при переложеніи Гамлета слѣдующими правилами: Въ выраженіяхъ быть вѣрнымъ, не оскорбляя однакожъ благопристойности и приличія: часто слово низкое уже и въ подлинникѣ; рѣзкое и въ Шекспирово время, имѣетъ на рускомъ языкѣ выраженіе, соотвѣтствующее ему по смыслу, но еще нижшее, нестерпимое для уха самаго невзыскательнаго; — въ такихъ случаяхъ я почиталъ за лучшее замѣнить его другимъ, благороднѣйшимъ. Чрезъ сіе, правда, нѣкоторыя, немногія картины потеряли настоящій колоритъ свой; но это зло необходимое — если и зло оно." Ну, а я решил соответствовать образу "пьяного дикаря" и духу того, шекспировского времени, когда те актёры играли "Гамлета", скорее всего пользуясь несколько иным текстом, чем тот, что "отражён" в современных русских переводах. Тут я даже готов процитировать М.Вронченко: "это зло необходимое — если и зло оно" Рихтер 15-05-2015 17:26:54
афтар дапашолтынахуй 15-05-2015 19:55:46
>ахтунг. про хуи греющиеся в жопах. ужосблять. Да тут один уже предложил мне "на хуй". Я не из его компании, а остальные вопросы - к Васе Ш. Неистовый 15-05-2015 23:24:56
Автор, ты деградант далбаёба. "нахуй" - это направление, "на хуй" - цель. Так что иди нахуй на хуй 16-05-2015 00:51:52
>Автор, ты деградант далбаёба. "нахуй" - это направление, "на хуй" - цель. Так что иди нахуй на хуй Ты ещё не устал оправдываться вместо того, чтобы судить работы авторов, а не их самих? Или ты на большее не способен? 16-05-2015 01:19:23
>Автор, ты деградант далбаёба. "нахуй" - это направление, "на хуй" - цель. Так что иди нахуй на хуй Мало того - я бы сказал больше в отношении твоего прокола (или это был не прокол?), но я дал Удаффу слово. И его я обязан держать. Неистовый 16-05-2015 08:34:07
Внимательно перечитал работу автора. Не Шекспир явно. Слишком много благоглупостей и намёков на тонкий юмор, который юмором не является. Скользко и слащаво. Отсюда стойкое мнение, что автор - педераст. Неистовый 16-05-2015 08:37:06
Так как я всё таки не великий писатель (пока) и не литературный критик, прочитал вторично. Даже не Высокополянский. А до великого Шляпникова (чьим поклонником я являюсь), как до Кетая раком (ц Желе). Даже до моих в меру скромновеликих искромётных произведений далеко. Неистовый 16-05-2015 08:38:01
Мой сугубо субъективный вывод: 1. Автор далбаёб. 2. Направление и цель обозначены выше Неистовый 16-05-2015 08:38:38
Вот 16-05-2015 18:29:21
Пыталсо четать.ИМХО--литературной ценности этот тегзд не представляет.Как и предыдущие. 17-05-2015 05:48:35
>Внимательно перечитал работу автора. Не Шекспир явно. Слишком много благоглупостей и намёков на тонкий юмор, который юмором не является. Скользко и слащаво. Отсюда стойкое мнение, что автор - педераст. А ты попробуй сначала почитать Шекспира. Я о подлиннике, с которого я и делал перевод. 17-05-2015 05:54:24
Обращаюсь ко всем и в первую очередь к Удаффу - меня Неистовый назвал педерастом. Для меня это - в высшей степени оскорбление! Прошу администрацию сайта принять меры в отношении этого товарисча! А всем падонкам иметь ввиду - он, похоже, очень хочет ввести. 17-05-2015 09:13:43
слушай, ну не твои здесь читатели... попробуй себя в другом месте. тут ничего кроме "цели и направлений" ты вреадле услышишь... |