Этот сайт сделан для настоящих падонков.
Те, кому не нравяцца слова ХУЙ и ПИЗДА, могут идти нахуй.
Остальные пруцца!

Барыбино :: ЗАНИМАТЕЛЬНАЯ ФОНЕТИКА: CH = Ч/К/Ш/Х/фонетический ноль/
Тема – произношение диграфа CH в английском языке.  Народ знает, что CH в английском – это примерно Ч в русском, и не парится. Большая доля правды в этом есть – русский человек произнесет следующую триаду:
chilling – shilling – killing фонематически верно, пусть и с акцентом. В английском у CH больший приступ, чем у русского Ч, то есть произносится этот звук как бы с долей сильного Т в начале. Но неважно, даже и русское Ч всеми нормально понимается.  Еще – если человек учился фонетике формально, с преподавателями-специалистми – то ему говорили, что в конце НЕКОТОРЫХ слов CH может произносится как ДЖ.  Примеры

Greenwich – грЕнидж (а не Гринвич, между прочим)
sandwich - сЭндвидж
Norwich – нОридж (а не Норвич)
spinach – спИнидж

Но и в этих 4 словах никто настоять на ДЖ не может, потому что оглушение же не отменяется, Ж все равно станет Ш (как в руском НОЖ произносится НОШ), а Д перед Ш тоже станет глухим по правилу регрессивной ассимиляции, так что ДЖ перейдет в ТШ, а английской ТШ – это Ч и есть. Мы же не говорим ДОДЖ в быстрой речи, мы говорим ДОТШ.

Второй уровень сложности начинается, когда люди понимают, что CH – это не всегда Ч. Иногда – в словах французского происхождения – это Ш. Примеры:

chick (птенец, девица типа «телка») произносится ЧИК, это германское слово,
а вот chic (шик, шикарный) – это уже ШИК, так как слово французское.

Еще примеры:

brochure
cache – запас, заначка. компьютерный кэш  – произносится как cash - наличка
champagne
chaperone –человек, сопровождающий несовершеннолетнего/юю, дуэнья
charade
charlatan
chauffeur
chauvinist
chef – шеф-повар, но не шеф по работе
(para)chute
cliché
machine
mustache - усы
quiche – киш (пирог такой, раньше в Шоколаднице был), часто Киш лорэн (Лоренский пирог)
ricochet

их больше, но эти основные. Еще туда затесались испанское machete и итальянское pistachio – пистАшио (фисташка).
Кстати, те, кто знает, произносят machete правильно – маЧЕте, а не маШЕйти, хотя можно и так, и так.  В остальных испаноязычных заимствованиях CH произносится как Ч (chipotle, chocolate, cinch, macho, mariachi и тд)

Третий уровень сложности – это CH, которое произносится как К в словах греческого происхождения. Примеры, известные всем –

psychology – сайкОлоджи
и производные/однокоренные psycho, psychiatrist, psychologist, psychiatric и т.д.

Правило тут такое – «если в русском Х, то в английском К».

Вот слова

chiton
cholera
chorus
school
bronchitis
chaos
chemistry
mechanics
character
synchronize
techno
chameleon
orchestra
arhitect
chlorine
archive
charisma
echo
scholar
orchid
monarch
chord
chrome
scheme
choreography
chronic

Переведите их на русский, там же везде будет Х, правда?

хитон
холера
хор
школа


Значит, в английском там будет К, а не Ч или русскообразное Х:
Chemistry – это кЕмистри, а не чЕмистри.
mechanics – это мекЭникс, а не меХаникс

То же самое и с именами

Christ – Христос – это Крайст
Charybdis – Харибда - КарИбдис
Chloe – Хлоя - КлОи

А вот Nicholas – Николай («победитель людей») (а не «НиХолай») – это все равно НИКолас.  Но это потому, что Ника (или Никэ) – богиня победы (отсюда кроссовки Nike), вот там К четко видно.

В семье не без урода, и этот урод – знаменитое «arch» («главный»).
Вот примеры –
archangel – он же арХангел в русском, так? Значит, в английском он аркЭйнджл? Правильно.
archon – он же в русском «арХонт», значит, в английском АрКон. Тоже верно.
А вот archbishop – вроде «арХиепископ», значит аркбИшоп? Нет, он арЧбИшоп.
Arch-enemy (главный враг) – это АрЧ-Энеми
Так что тут надо просто запомнить.

Есть слова, которые сложно соотнести с русскими, но в которых CH – таки К.  Это

zucchini – произносится почти как в русском – зукИни, но ни с каким Х не соотносимо. Это вообще слово непонятной этимологии, может, даже и не греческое вовсе.
schedule (расписание) – мы знаем, что это скЕдйул (или, как вариант, шЕдйул).  В русском это соотносится со словом СХИЗМА (раскол, потому что писали на широких отколотых щепках), но эдак сразу не поймешь, если не знаешь, поэтому лучше просто заучить отдельно.
stomach – «живот, желудок» - произносится стОмак, и немногие помнят, что в русском языке было слово СТОМАХ вообще-то, но давно.
anchor – «якорь» - Энкор. Это греческим не объяснишь, мы же не говорим «яхорь». Надо просто запомнить. А объяснение такое – это слово греческого происхождения, да, но не от Х, а от К – «анкюра», крюк. Вот К и сохранилось.  Вопрос – почему не писать, например, ancor или ankor, что было бы гораздо логичнее. Ответ – так и было, CH вставили потом, для красоты.  Без дурацкого CH есть angle (угол), аnkle (щиколотка), да и русское «угол» той же этимологии. Отсюда Анкоридж (город на Аляске), а вот «анкерок» (бочонок) – не отсюда.
chasm – «бездна, провал», произносится кЭзм и это надо запомнить, а то всю жизнь будешь считать, что это чЭзм. Однако проверочное слово есть – «хаос». Слово «хиазм» - похоже, но не то.
ache – «боль» или «болеть», читается «эйк». (I have a headache – это все знают.) С русским не соотносимо, увы. Это староанглийское слово, и раньше оно и было ake. CH туда добавилось долгим путем, сейчас неважно каким.

Четвертый уровень сложности – это произношение CH как Х или К в словах негреческого и вообще не античного происхождения.  Эти правила вообще никто не знает, за ненадобностью. 
Первое – это loch – ЛОХ, «озеро», Лох-Несс – это «Озеро Несс». СН в словах шотландского происхождения произносится как Х. Другое дело, что эти слова никто не зприменяет, но, если хотите, то вот

loch
clachan (часто клаКХан) - деревушка
pibroch (пИброХ)– мелодия волынки
lochan - озерцо
toshach (тОшах) – вождь

Пятый уровень – CH в немецких именах.  Общее правило гласит, что при произношении немецких имен конечное CH читается как К.

Heinrich – Генрих – по-английски Хайнрик
Однако в Bach (Иоганн Себастьян) Х сохранена в английском произношении, он не «Бак», он «Бах».

И не то, что англичане не знают, что CH в немецких словах в конце слова читается как Х (точнее, ХЩ). Просто в английском языке звук Х в конце слога или слова ушел, официально не произносится. Помните султана Шахрияра из 1001 ночи? Он по-английски Shahriar, но читается ШарьЯр.
Вот слова:

shah
Allah
Messiah
Oprah

В русском-то Х там кое-где есть – шах, Аллах, машиах, а вот в английском нет. То же самое в середине слова в конце слога:

Mehdi – это Мехди или Махди на русском, но Меди на английском.

Поэтому-то русскую К в официальных документах стараются записывать как KH, особенно в конце слогов (перед согласным) и в конце слов – если Khabarovsk, Kherson, Elakhovsky могут записываться и Habarovsk и т.д., то уж «казах», «Белых», «Пахмутова», «Кяхта» никогда не напишут kazah, Bekyh, Pahmutova, Kyahta - только kazakh, Belykh, Pakhmutova, Kyakhta.

И, наконец, шестой и последний уровень сложности – это CH, обозначающее фонетический ноль, то есть непроизносимое. Общеупотребительных слов всего четыре:

Crichton - Крайтон
currach – кёрра (тип лодки)
drachm – драам (драхма)
yacht – яаат (яхта)

Причины непроизношения в каждом слове свои.

И вот еще – слово schism (схизма, раскол).  Оно может читаться по двум правилам:

1. CH не читается вообще (сИзм)
2. или читаться по правилу «если в русском Х, то в английском К» - скИзм

Интересно, что в русский язык этот корень пришел два раза – один раз как «схизма», а второй раз как «шизофрения» - ШИЗО – раскол, ФРЕНИЯ – мозг, состояние ума. То есть «раздвоение личности» в общем-то. А вот в английском и schizophrenia читается по правилам – сКИтзофрения.

02-04-2014 15:58:32

>Пиши буквенные сочетания чк, чн без мягкого знака, например: точка, дочка, точно, срочно.
>
>Звук [ч'] — мягкий непарный. Мягкое произношение звука [ч'] не требует обозначения мягкости на письме.
>
>Пиши буквенные сочетания ст, сн перед гласной и без мягкого знака, например: ластик, мостик, мясник.

В рускам езыке в словах вилька, булька и тарэлька мяхкий знак произносиццо, но нипишеццо. А в словах сол, мол и фасол - наабарот, пишеццо, но нипраизносиццо.



02-04-2014 16:04:06

>>Пиши буквенные сочетания чк, чн без мягкого знака, например: точка, дочка, точно, срочно.
>>
>>Звук [ч'] — мягкий непарный. Мягкое произношение звука [ч'] не требует обозначения мягкости на письме.
>>
>>Пиши буквенные сочетания ст, сн перед гласной и без мягкого знака, например: ластик, мостик, мясник.
>
>В рускам езыке в словах вилька, булька и тарэлька мяхкий знак произносиццо, но нипишеццо. А в словах сол, мол и фасол - наабарот, пишеццо, но нипраизносиццо.

запомните это, а лутше запишите ибо понять это невозможно блеать - так говорил учитель русского языка грузинской школы



02-04-2014 16:26:57

задорнов?

тащемто в англ. языке никакого оглушения отродясь не было, ну да хер с ним.

а по-русски говорят доДЖ, потому что он не доТШ нихера. Сепультура да, слыхал, а вот доТШ это бля чото новенкого. Где так говорят?

кгам кароче. учи английский. или хоть русский для начала.



02-04-2014 16:30:23

>задорнов?
>
>тащемто в англ. языке никакого оглушения отродясь не было, ну да хер с ним.
>
>а по-русски говорят доДЖ, потому что он не доТШ нихера. Сепультура да, слыхал, а вот доТШ это бля чото новенкого. Где так говорят?
>
>кгам кароче. учи английский. или хоть русский. а для начала выучи свой родной язык - таджикский.



02-04-2014 16:41:18

Нахуя это тут ?


02-04-2014 16:50:31

Афтар полиглот ёпта


02-04-2014 16:51:26

да, блять,  ЭТО надо было в науке выкладывать, а не в кревасах.    Респект афтару, йа на полмиллиметра росшЫрел, сцуко, свой  кругоапзор.


02-04-2014 16:53:56

Афтар, пешы к сюда столбеки, с удав-вольствием их четал тут( но, сука, давно это было)


02-04-2014 17:04:29

щас ещо окажецца что я тхе неправильно читаю. емае


02-04-2014 17:25:54

та дахуя словей в буржуйских языках в них произносят не ттакто как в нас принято.  взять хоть нюйорк хоть кливленд хоть нахуй лондон самый.
А одно написание автомобильной марки Рено чево стоит!
када началося в конце восмидесятых массовое пришествие буржуйских бэу авто к нам - до меня например не враз дошло что машина с причудливым названьем Ренаюлт и есть Рено.
б\п такто было



02-04-2014 17:34:13

аааа ебануццо. афтар,беспезды, маладец. я как теорфонетику фспаминаю, так плачю, а он фсю эту хуту помнит, да ищет и преподает страсть как интересно


02-04-2014 17:38:01

Урод, дебил
Prat
Brat
Twat



02-04-2014 17:41:42

А пассы руками. Понятия тоже разные . Про средний палец все знают.  В Британии знак V не всегда приличен. В определённом случае значит оскорбление


02-04-2014 17:51:04

Еще один сгорел на работе


02-04-2014 18:10:15

нунадажэ как внимательна дочетал.. нипонял кхуйам ничево, но понравелось
и что характерна, пока четал, рукаме начал искать карандаш, чтобе пагрызть иво ртом



02-04-2014 18:13:38

неправельна выразилсо, атнюдь, непаследовательна... прежде чем пагрызьть карандаш ртом, иво пренепременна имеед место сунуть в голову


02-04-2014 18:18:38

вот нивсежэ срачь на УКе, вот бываед жэ соберуца умны головы и чота выдавят и в моцк атложат. пайду читану Монтескъё, есле найду


02-04-2014 18:25:24

чо курил уважаемый мною аффтырь я так и не понял.
наверное всётаки укроп.
его фштырило а мну нет. мож я не тот укроп курю?



02-04-2014 18:32:05

познавательно.
автар в курсах, что челы с удава шарятся по лондонам



02-04-2014 18:39:34

неважна чокурил афтар, глагне он был убедителен


02-04-2014 18:58:31

афтар не курил, не пил и не ибался,
языком он с деццтва увлекался,
препод в йубке, видема, папался,
афтар по английске абассался.



02-04-2014 19:05:56

вот всё грамотно написано.
Но исключительно теоритически.

Хуле, меня американцы и индийцы принимали за лондонца, и в ситуациях общения по почте - американцы принимли за своего.

грамотно всё написал,
НО!
жизнь всё ставит на места.



02-04-2014 19:15:15

>Хуле, меня американцы и индийцы принимали за лондонца, и в ситуациях общения по почте - американцы принимли за своего.

ты про израилевку забыл добавить, чювачог
>НО!
>жизнь всё ставит на места.



02-04-2014 19:33:32

сотку нахну


02-04-2014 19:33:58

за фелалогию


02-04-2014 19:34:06

100 бля


02-04-2014 19:34:11

1оо


02-04-2014 19:46:55

Уроки пендосскава на УК. Пис оф шыт. И из другова докучи: Их либэ шайсэ.


02-04-2014 19:48:25

любопытно, што жорла думает, по поводу заморской фонетики.


02-04-2014 19:50:01

Гёт фак ин mouth. Ёр Боа.


02-04-2014 19:57:38

написал-то хорошо.
НО!
практика рулит, ёбана.

американцы и и индийцй (что из мумбаи, или по-русски бомбея) считали, что я из западного Лондона. - Ну такой у меня прононс. и фолькльрол, бля.

А немцы, западные, думали,  что я восточный немец - хуле ну меня так учили...
Без проблем, поправил произношение.

Осталась одна хуйня - в чужом городе без GPS не ориентируюсь...



02-04-2014 20:12:38

А где палетц?
Афтор, ты сам это написАл? Оооо, ты знаешь толк в извращениях!



02-04-2014 20:48:30

адынадын
ну сейчасм за три моря с купцами, дабы ууслышать одно из правильных(?) произношений плыть не надо? изнт ит?



02-04-2014 20:50:07

>Если в слове χγй сделать 5 ашыбок, получица слово ηεςΔα
>/пишед диссертацию/

Спутал π и η. Хотя, может, ты и хотел напейсать "Ёесда".



02-04-2014 20:50:23

мой приятель , прожив лет семь в даблине, рассказывал , что ирланцы произносят как четвероклашки в совшколе -  к примеру,бус, а не бас(автобус), как нас учат и проч.


02-04-2014 20:50:37

88


02-04-2014 20:50:49

ап


02-04-2014 20:51:23

глюпи робот, долгий отзыв


02-04-2014 20:53:25

>Осталась одна хуйня - в чужом городе без GPS не ориентируюсь...

    нам целый мир чужбина,
Отечество нам Царское Село!(с)

выродок-лицеист



02-04-2014 21:09:46

"yacht – яаат (яхта)"

Есть и следующие уровни сложности.
И первый из них - побороть себя, и иногда заглядывать в словарь.
Там есть такие значки в стиле "хуйпроссышь", транскрипцией называются.
[jɔt] - это не яаат, а йот.
А вообще-то, я всегда любил лингвистику и филологию, что и неудивительно для человека с двумя высшими техническими.



02-04-2014 21:36:45

>чоза нах...
Согласен.
Раньше хоть стехи писал.

"Не, Барыбино хуйню написать специалист"(с) недеффкенд



02-04-2014 21:38:41

Па "крео" - мне похуй.


 Самасвал
02-04-2014 21:47:00

ахуительно позновательно
спасиба, аффтар



02-04-2014 21:57:53

Хуйня - это все. Сейчас в тренде такая занимательная фонетика: и / і / ї, е / є, г / ґ. («Игнатий Перпилло — Украинская грамматика».)


03-04-2014 01:15:25

вот ни расказывайте сказки "жышы... пишы..." чё за хуйня?


03-04-2014 06:20:54

college праизноседцоо не "колледж" нихуя, а вовси "каличь"


03-04-2014 11:07:16

да похуй. И - да: шизофрения крепче пива.


03-04-2014 11:15:47

эт хуйня...
приезжал адин иапонетц, к-рый использовал слово "баджин" для таких слов:
1 version
2 virgin
3 bargain



 13k
03-04-2014 12:47:54

погарячилсо, признаю. жЫ-шЫ наше фьсо. И ниибет, ага.


03-04-2014 21:53:08

Greenwich – грЕнидж (а не Гринвич, между прочим)
sandwich - сЭндвидж
Norwich – нОридж (а не Норвич)
spinach – спИнидж????
????????????
Афтар это диалект китайскаго гетто в пригороде Оклахомы.КГ/АМ


(c) udaff.com    источник: http://udaff.com/read/creo/125369.html