Этот сайт сделан для настоящих падонков.
Те, кому не нравяцца слова ХУЙ и ПИЗДА, могут идти нахуй.
Остальные пруцца!

MikeP :: Эй, Ты ("Hey, You". Pink Floyd)
(мой поэтический перевод)

Эй, ты - тот, кто в пустоте
Будет сам с собой стареть…
Здесь я, видишь?

Эй, ты - в толчее, а гул в ногах,
Тень улыбки на губах…
Крик мой слышишь?

Эй, ты! Не дай погасить в себе свет
И без борьбы не сдавайся, нет.

Эй, ты, кто в себя давно ушёл;
Вот ты - гол, а телефон?
Позвонишь мне?

Эй, ты! Тот, кто ухо жмёт к стене
Будто зова ждёт извне -
Постучишь мне?

Эй, ты! Ты поможешь мне ношу нести?
Сердце открой и в свой дом впусти.
.
.
Но, то была лишь фантазия -
Стена высока, ты же видишь сам.
К свободе порывы были пусты,
А я тебе пудрю мозги…
.
Эй, ты. Где-то ты в пути
По указкам «как идти»?..
Мне поможешь?

Эй, ты! Проще за стеной
Биться в стену головой?
Мне поможешь?

Эй, ты! Ты мне? - «Я не вижу надежды Свет»?
Вместе мы - Всё, а вот врозь – нас нет.

Нас нет…
Нас нет…
Нас нет…

Нас - нет.
*********************************
Оригинальный текст:

Hey you, out there in the cold
Getting lonely, getting old
Can you feel me?

Hey you, standing in the aisles
With itchy feet and fading smiles
Can you feel me?

Hey you, don't help them to bury the light
Don't give in without a fight.

Hey you, out there on your own
Sitting naked by the phone
Would you touch me?

Hey you, with you ear against the wall
Waiting for someone to call out
Would you touch me?

Hey you, would you help me to carry the stone?
Open your heart, I'm coming home.

But it was only fantasy.
The wall was too high, as you can see.
No matter how he tried, he could not break free.
And the worms ate into his brain.

Hey you, out there in the road
Always doing what you're told,
Can you help me?

Hey you, out there beyond the wall,
Breaking bottles in the hall,
Can you help me?

Hey you, don't tell me there's no hope at all
Together we stand, divided we fall.

(we fall)

15-01-2012 11:11:07

бредим?


15-01-2012 11:14:46

http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=gELhNbDcL


 Старичюля
15-01-2012 11:38:27

переводи ищо. мне, лично, интересно. с англицкого смысл ясен, а вот литературно...


15-01-2012 11:45:54

афтар все музыкой бредит
бывает...



15-01-2012 11:59:20

для Старичюля:
есть, конечно, но вот как Удав на енто посмотрит...)))



15-01-2012 12:02:03

ладно, для Старичюли я тут прикололся (пусть Удав меня простит):

Деньги (Pink Floyd)

Деньги - уйдут.
Шик работа, шик з/п - ты «зер гут».
Деньги – мощь в них.
Налик загребай и всё – всё в тайник.
Кар - блеск, икра и она, мечта –
прикупить ли мне «Челси» клуб?

Деньги - придут.
Я - норм, а ты к моим деньгам не суйся тут.
Деньги – суперблеск!
От добра добра искать? – я не мудест.
Я по фирмЕ одет и в «первый класс» билет -
Но, мне нужен свой «Суперджет»…
.
.
.
Деньги – криминал.
Честно их дели, но кусок свой не отдам.
Деньги, так сказать -
Зло из всех зол, вот «вашу мать»!
Но лишь потребуй больше от них, не дивись тому, что им
На тебя как бы наср.ть...
наср.ть… наср.ть…
наср.ть… наср.ть…

****************************
Оригинал:

Money, get away
Get a good job with more pay and you're O.K.
Money, it's a gas
Grab that cash with both hands and make a stash
New car, caviar, four star daydream, think I'll buy me a football team.

Money, get back
I'm alright, Jack, keep your hands off of my stack
Money, it's a hit
Don't give me that do goody good bullshit
I'm in the hi-fidelity first class travelling set
And I think I need a Lear jet.

Money, it's a crime
Share it fairly but don't take a slice of my pie
Money, so they say
Is the root of all evil today
But if you ask for a rise it's no surprise that
They're giving none away, away, away



 Старичюля
15-01-2012 12:14:12

молодчик


15-01-2012 12:35:20

нахуя с оригинала переводить и портить великого Уотерса????
тем более в таком быдлопереводе
Learn english assholes



15-01-2012 12:49:24

And the worms ate into his brain.
И я тебе пудрю мозги
===============••••••••
Надо не просто придумывать смысл,а знать язык и обороты,которые в нём используются
And the worms ate into his brain-означает умственную\в данном контексте\или физическую смерть



15-01-2012 12:56:46

слово "видишь" сложно петь


15-01-2012 13:44:23

тараканы в голове


15-01-2012 14:02:08

Уотерс мудак хотя бы потому, что он "Hey,You" не всключил в фильм. Хотя на диске Стена она есть.


15-01-2012 14:32:51

есть,балда
все песни есть + еще пару бонусов



15-01-2012 14:36:09

Для Доброе Привидение: клип был даже создан, но из-за тупых споров он не был в фильм влючён.


15-01-2012 14:39:20

и вообще Уотерс мудест - Флойд это в первую очередь Гилмор.


15-01-2012 15:07:41

даже обсуждать нибуду...


15-01-2012 15:39:18

тараканы в голове\в русском понятии\ обозначают путаницу
черьви в мозгу ,в переносном смысле тоже,умственная \мыслительная\смерть



15-01-2012 15:44:07

Пинк Флойд великая команда,
а перевод стихов это таки должны быть стихи, а не подстрочник.



15-01-2012 15:57:18

можно не токо переводить стехи, но и афрмлять аблошки...
это нивчера даже предумано...

мелодии и ритмы




15-01-2012 16:05:11

Одно рабует - достойные челы сваоивают, с ентого портала а только пидарасы остаются. Удафф, тебе респект отдельный!)))


15-01-2012 16:06:48

пардон-с, про пидарасок чтой-то не упоямул...


15-01-2012 16:07:39

тебе ровно минута - объясницца...
дальше  - ликвидация...



15-01-2012 16:09:04

я это к чему? По ссылкам видно  всё.


15-01-2012 16:10:43

>я это к чему? По ссылкам видно  всё.

*** что именно и к чему ты эту пургу прогнал?
какие нахуй ссылки?...
ты в жопочку пьяненький?...



15-01-2012 16:12:55

А хули тут объяснятся?
Говно у каждого своё - приятно лишь ему оно.
за ради чтобы поднасрать готовы обосрать и мать.



15-01-2012 16:15:20

ты дебил?...
я тебя спрашиваю русским езыком: поясни свой говнокамент №21 не юли и не пизди...
ответь за базар...
ну, штоп потом ты всем не говорил, что желе тебя низахуй сабачий зобанел...



15-01-2012 16:17:52

пошла паследняя минута маево терпения...


15-01-2012 16:18:32

А хули мне его пояснять? Сам посмотри, кто тут были  и кто остался...


15-01-2012 16:19:20

тока ты и гавкаешь - остальные (более умные) уже модчат


15-01-2012 16:22:11

>тока ты и гавкаешь - остальные (более умные) уже модчат

*** фсьо... мы с табой пращяемся...
пешы удаву и абъясняй, почему тебя паслале нахуй...



15-01-2012 17:23:01

Come on, you target for faraway laughter
And shine!

Афтар, переводи.



15-01-2012 18:41:50

>Уотерс мудак хотя бы потому, что он "Hey,You" не всключил в фильм. Хотя на диске Стена она есть.

*** кстате, дибилу-афтару на заметку: http://ru.wikipedia.org/wiki/Стена_(фильм,_1982)#.D0.9F.D0.B5.D1.81.D0

есле уш изучать матчасть лень, то есть педевикия для справки...



15-01-2012 21:29:27

да этово чепушилу  уже можно нищитать...
кстате, у ниво фомилия - "питухов"...
каг ты думаежь, лехко ли ему жыть с такой фомилией в опществе?...



15-01-2012 22:10:15

Отлетался наш авиатор(с)


15-01-2012 22:18:19

гугугу...
бывает, хуле...



15-01-2012 22:27:57

видишь-слышишь ахуенное рифмо


15-01-2012 22:54:45

аффтыръ , не пешы сюда большы, не надо.  абидна канеш , когда никто и так на гауно творчество внимания не обращает. но такие методы привлечения внимания к личинке аффтора здесь нах не нужны.

жаль что не ПСУКе, в смысле методофф.



15-01-2012 22:56:47

>And the worms ate into his brain.
>И я тебе пудрю мозги
>===============••••••••
>Надо не просто придумывать смысл,а знать язык и обороты,которые в нём используются
>And the worms ate into his brain-означает умственную\в данном контексте\или физическую смерть

для аффтар -это не главное. он просто пенкфлойд исчо в девяностых взялся переводить, в старших ласах. ну вот , осилил, плоды многолетнега труда , так сказать преподнёс. ыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыыы



15-01-2012 23:02:23

он не понимает разницу между русскими и английскими выражениями .
и ведёт себя как собака безродная,охраняющая забор без дома



16-01-2012 01:40:06

>он не понимает разницу между русскими и английскими выражениями .

+100пейсафф. мну с сестричкой лет наццать назад тома уэйта пытались переводить. ну дк без зщнания идиом и аллюзий данное занятие оказалось бесмысленным. а интырнетоф тогда не было, не в штатах жы заказывать словари. да и просто начитка должна быть другой -запаришься справляццо. текст же пишецца для понимающих с листа , а не с россыпью примечаний, для сельской школы/имхо канеш/
>и ведёт себя как собака безродная,охраняющая забор без дома
афаф...афафаф..ну таких ежедневно хватает. сма уже убедилась наверное



16-01-2012 02:16:25

бгегеге, вот нихател этово дибила камментить больше ... хорошо, что зашол - Онотоле - риспект!!!
пусть на петух.ру свои недоношенные фантасмагории выкладывает.



16-01-2012 02:27:29

Так он куда тока не вылаживал,ыы.В сваи молодые годы я ляпил такого гомна,зная,что гамно,но в конкурце самодеятельных коллективов надо было 2\3 петь па русски,штоб на заводах-фабриках-институтах репет.базу сохранить,аж подстригались и рубашки надевали с галстуками." отделения было,- советская и иностранная песня.Яростный строй гитар,яростный стройотряд ыы  и Криденс ва втором


16-01-2012 06:03:51

Афтора уже с нами нет (на ресурсе), так что лично о нем - ничего. А в общем плане, если есть желание русифицировать чужую песню - надо писать полностью свой текст, с лучшем случае по мотивам, но никак не переводить. Перевод песни - это всегда скотомогильник.


16-01-2012 09:47:18

"Hey, You". (с)  убила запятая после Hey .. ржунимагу
ушел искать ее на обложках арегеналов



16-01-2012 09:50:37

читая эти  переводы афтара сразу вспаминаеца сюжет клипа Барецкава про некоего нойца..


16-01-2012 09:51:22

http://www.youtube.com/watch?v=cVdC_q7A60o


16-01-2012 09:54:08

Онотоле все правельно сделал


16-01-2012 10:26:00

>"Hey, You". (с)  убила запятая после Hey .. ржунимагу
>ушел искать ее на обложках арегеналов

*** быгыгы...
да это чепушило  вираятно "работает на стыке езыков"... русково с онглийским...



16-01-2012 16:10:29

и называецо это шызофрения на фоне прогрессирующево олигофренизма

(c) udaff.com    источник: http://udaff.com/read/creo/117344.html