Этот сайт сделан для настоящих падонков.
Те, кому не нравяцца слова ХУЙ и ПИЗДА, могут идти нахуй.
Остальные пруцца!
11-02-2009 14:05:20
читал книгу до середины я забыл подписацца, асёл 11-02-2009 14:22:33
Подтверждаю - фильм по сравнению с книгой - полное говно! Несмотря дажена Земекиса. 11-02-2009 14:23:17
Ни кина не смотрел ни книжки не читал С удовольствием почитал описания послепраздничного Шанхая. Кривой перевод ПРОМТом последнего обзаца позабавил Автору привет и уважуха я забыл подписацца, асёл 11-02-2009 14:24:08
А фильм не смог досмотреть до конца даже с четвертой попытки. Такая же история с "Москва слезам не верит" и "Белое солнце пустыни". Бенц 11-02-2009 14:34:30
>А фильм не смог досмотреть до конца даже с четвертой попытки. Такая же история с "Москва слезам не верит" и "Белое солнце пустыни". Эти...черепашки ниндзя классные, да? 11-02-2009 14:37:21
Автар лицемерно сетует на нехватку переводчиков - мол , где вы , новые Гали и Сороки , а самому - то слабо хоть что-то сделать для поруганной косноязычниками Отчизны ?! Перевёл бы кусок посмачней из того же Грума - и на Главную ! я забыл подписацца, асёл 11-02-2009 15:29:30
>>А фильм не смог досмотреть до конца даже с четвертой попытки. Такая же история с "Москва слезам не верит" и "Белое солнце пустыни". > >Эти...черепашки ниндзя классные, да? Черепашки - это да. Я имел в виду различия между фильмами и литературным исходником. Почему экранизация обычно получается говнище? Единственное приятное исключение - "Собачье сердце". 11-02-2009 16:00:14
VIVA UDAFF.COM!!! Не сцы Маруся 11-02-2009 16:01:44
11-02-2009 15:29:30 забыл подписацца, асёл [ответить] "Единственное приятное исключение - "Собачье сердце" © Каг всё запусчено-та. 11-02-2009 16:08:03
yt jxtym dgtxfnkbkc z'nbv abkmvjv? lt,bkjd vyt b yfib[ [dfnftn gfcrjyys[ hjcctqcrb[ lt,bkeitr? ghj yb[ nj;t vj;yj hjvfysv c [e`dsv cbynfrvcb 11-02-2009 16:09:02
короче читать не буду. 11-02-2009 16:10:39
читать или нахуй на русском то? 11-02-2009 16:27:59
>читать или нахуй на русском то? === тебе? тебе беспалезна. ага ыыыыыыыыы 11-02-2009 17:14:11
>>yt jxtym dgtxfnkbkc z'nbv abkmvjv? lt,bkjd vyt b yfib[ [dfnftn gfcrjyys[ hjcctqcrb[ lt,bkeitr? ghj yb[ nj;t vj;yj hjvfysv c [e`dsv cbynfrvcb > > > > "не очень впечатлилс яэтим фильмом, дебилов мне и наших хватает пасконных россейских дебилушек, про них тоже можно романым с хуЁвым синтакмси" - ты сам-то как с синтаксисом дружишь? во меня уже переводят с тарабарскава на русский. пипец. з.ы. да бля забыл переключицца с ангицкава и сидел хуярил и захуярил. а вчера дунул и сижу значит в вечернем чате хуярю длиннющий каминт, нахуярил глаза поднимаю - ничего нет, нормально бля. 11-02-2009 17:15:01
Забугорского не знаю... а обзор песдат. - Фильме кстате очень дезкий - понравился. 11-02-2009 17:15:43
Здаров,бро! рабоетаешь? 11-02-2009 17:36:46
"Мраморные" перепилиные яйца 12 перепелиных яиц 600 мл крепко заваренного китайского чая 15 мл соевого соуса 15 мл сухого хереса 2 стручка аниса звездчатого Яйца положить в холодную воду,довести до кипения и варить 2 мин. (после закипания). Яйца достать, остудить в холодной проточной воде. Слегка ударить по скорлупе так, чтобы она пошла трещинами, не снимая ее. Вскипятить крепко заваренный чай, добавить соус, херес и анис. Прокипятить яйца в чае 15 мин. Фрунзе 11-02-2009 17:38:04
Кирзач, определяйся как-нибудь быстрее... вискаря уже не литр... тоскую бля (для клонов - не по Кирзачу) но котлеты с гречкой пока есть опять же, для посторонних читателей - в Шанхае и то, и другое - редкость Who Янсон 11-02-2009 17:40:55
Рецензия понравилась. куплю книжку. 11-02-2009 17:44:11
А читать хорошие книги, в большинстве случаев, лучше в оригинале. Зачастую, при прочтении, чувствуется присутствие переводчика,который воспринимается как "третий лишний". Такой вот литературный кондом. Пекинес-Анархия 11-02-2009 17:56:19
В книге дохуя нездорового цинизма и совсем уж неправдоподобные, высосанные из пальца исторические элементы. Юмор в фильме гораздо тоньше, книгу переплюнул однозначно. Это совершенно разные по идее произведение, фильм - о жизни, книга - о похуизме. Хамяк-обаратень 11-02-2009 18:05:22
"из новых могу лишь припомнить перевод Фроммовского «Случая Портного»..." пачиму Фроммовского та? описка у афтара вышла. Книжка, видимо, прикольная. 11-02-2009 18:42:52
А, точно... Спасибо. Филип Рот автор "Случая Портного", конечно. 11-02-2009 18:43:51
Ок, щас первую неделю отработаю, устаканится все - и тогда. Фрунзе 11-02-2009 19:17:54
ага, тогда жду вестей З.Ы. Сегодня продал книжный шкаф и журнальный столик, на этом процесс застопорился 11-02-2009 19:26:39
Хуясе, Кирзач атметилсо интеллектуальным анегдотом. 11-02-2009 19:27:31
ЗЫ: И нередактированным тегздом. 11-02-2009 19:30:04
ЗЗЫ: Аригенальную книжку папробую гденьть скачать, чай Пингвин букс, в сталице не на каждом угле. Сцылу ишо никто не нашол? Непьющий Лаовай 11-02-2009 19:48:33
151 11-02-2009 22:17:12
Яйца получаются разных оттенков - от нежного «кофе с молоком» до «дерьмо алкоголика, сожравшего пять упаковок активированного угля после обильной пьянки». Интересное сравнение, - не слышал такого, - сильно! 11-02-2009 22:20:28
если взглянуть на него с высоты птичьего полета, похож на вспыхивающее вспышками замыканий огромное электронное плато. В прошлый Праздник весны я возвращался с Хайнаня, и самолет как раз в полночь снижался над городом - впышки фейерверков, поначалу едва различимые на фоне городской иллюминации, становились все заметнее, вырастали разноцветными снопами над кварталами, мостами и эстакадами. Зрелище впечатляющее и незабываемое. Обьемное зрелище, - заебись, читаю дальше. 11-02-2009 22:21:20
Книшку попытаюсь найти на просторах Сети. В МСК, боюсь, оригинал не найдёшь и за 100 юаней, хотя не удивлюсь, если перевод будет стоить 90. А насчёт переводов... Мне нравятся переводы, когда, читая по русски, представляешь себе, как это было написано по английски. Но чтобы при этом было литературно. Штук 5 - 6 таких встречал. Редкость, бля. Правда, говорю только о тех случаях, когда потом убедился, что не ошибся. Ещё штук 10 в оригинале не читал. 11-02-2009 22:23:01
Книги я, понятное дело, у него не покупаю - из трех тысяч иероглифов, которые необходимо знать хотя бы для чтения газеты, я знаю только пару десятков, да и то постоянно путаю их. Книжки на английском тоже у него не беру - выбор невелик, в лучшем случае всякие «Коды» и «Гарри Поттеры». И то, и другое как-то мало интересует. Нахуя вообще покупать книги, - если их можно бессплатно скачать с интернета, и читать на телефоне. Так гораздо лучше чем на бумаге, - можно читать в кромешной тьме. 11-02-2009 22:24:56
В общем, купил. Книжка стоила двадцать юаней(С) А скока это в У.Е? 11-02-2009 22:31:04
«the best thing that could of happened for the United States was to let that sumbitch drown!» (С) А вот это уже выебоны. Я английский не учу из принципа. Надо ориентироваться на широкий круг читателей. С Толстого пример брать не надо, - пошел он нахуй, старый графоман. 11-02-2009 22:33:23
Те переводы, что предлагаются в последнее время, столь беспомощны и убоги, что по сравнению с ними даже творения Анны Аркан, как сказал бы Пригодич - «вкусны, наваристы и густы»(С) Я бы Анну Аркан даже в тюрме не читал, - это просто понос мысли и запор речи. 11-02-2009 22:37:43
«I been a idiot since I was born. My IQ is near 70, which qualifies me, so they say. Probly, tho, I’m closer to bein a imbecile or maybe even a Стопудов пьяным писал. 6 звезд, так как вродебы и ни очем, но интересно, а книгу скачаю на английском и заставлю жену читать. Пусть перескажет. 11-02-2009 22:38:54
Душевный текст, мне понравилось. 11-02-2009 22:53:23
Один из моих любимых фильмов. 11-02-2009 23:26:09
Аффтар, (не по теме). А читал ли ты паследнюю книгу В. Маканина "Асан"? 11-02-2009 23:27:06
Пять!!!! Щорс 12-02-2009 01:32:48
Прoчитай "As summers die" 12-02-2009 01:59:59
Нет. Маканин хорошо пишет (правда, мне его стиль не нравится), но "Асан", сдается мне, не самая удачная книга. 12-02-2009 06:29:29
>Нет. > >Маканин хорошо пишет (правда, мне его стиль не нравится), но "Асан", сдается мне, не самая удачная книга. Гыы! "Не читал, но осуждаю"? Вот, мне тоже всегда тяжело читать его было. Но, эта книга - хороша! Жестко и точно про войну в Чечне. 12-02-2009 07:07:00
Когда будет перевод Гоблина и Юрига? ekzoman 12-02-2009 07:45:24
гамп-хуямп. Непьющий Лаовай 12-02-2009 08:13:01
Аффтар, отождествляя себя с Ф.Гампом, рассчитывает разбогатеть на халяву. я забыл подписацца, асёл 12-02-2009 08:38:34
Идиот я с самого рождения. У меня IQ ниже семидесяти, так что ошибки быть не может. Может, я скорее неполноценный, или дебил, но скажу вам так - сам себя я считаю полудурком. Ладно, тут главное - что не идиот. Когда говорят - идиот - так чаще представляют себе "монгольского идиота", ну, такого, у кого глаза косят, как у китаезы, и который на людях сам с собой развлекается... Мух Цэнцэй 12-02-2009 10:47:19
>Идиот я с самого рождения. У меня IQ ниже семидесяти, так что ошибки >быть не может. Может, я скорее неполноценный, или дебил, но скажу вам так - >сам себя я считаю полудурком. Ладно, тут главное - что не идиот. Когда >говорят - идиот - так чаще представляют себе "монгольского идиота", ну, >такого, у кого глаза косят, как у китаезы, и который на людях сам с собой >развлекается... вот это и доказывает, что перевод - ХАВНО 12-02-2009 11:18:23
>Гыы! "Не читал, но осуждаю"? >Вот, мне тоже всегда тяжело читать его было. Но, эта книга - хороша! Жестко и точно про войну в Чечне. Вряд ли. Не по той причине, что Маканин на войне этой не был - Толстой тоже на войне 1812 года не был, однако книга удалась. Мне показались отклики уважаемых мной людей о книге весьма убедительными, чтобы не тратить время на неё. То есть Маканин не тот для меня писатель, которого я буду читать с интересом в любом случае, как например, Веллера, Лимонова, Полякова и многих других... |