Этот сайт сделан для настоящих падонков.
Те, кому не нравяцца слова ХУЙ и ПИЗДА, могут идти нахуй.
Остальные пруцца!

хуев германист :: Падение и взлёт или Антибумер vs. Возвращение Бомжа
Вместо предисловия:

Эффект от «Братвы и кольца» помнят все –это был прорыв. Бывший старший оперуполномоченный, до тех пор мало кому известный, в одночасье стал гироем –юмористом. И это было правильно, с одной стороны, ничего подобного до этого никто не мутил, с другой –всех думающих людей Петросян со Степаненкой и компанией уже заебали сверх всякой меры.


А почему было так смешно и почему именно Властелин колец –хуй знает. Можыт, потому что в фильме много диалогов, можыт пафоса –неважно. После этого последовали Две сорванные Башни, Шматрица, Звёздные войны: Буря в стакане и Антибумер. Для тех, кто на oper.ru не лазил никада, скажу по бальшому секрету: стёбных переделок Терминатора 2, Убить Билла 1, Простоквашина и Винни Пуха Гоблин в жизни не делал –это результат похмельной самодеятельности, в последних двух случаях студий Sound Bliss и Полигон соответственно. Хотя переделка на Убить Билла вполне ничего.  


Всё, нах, завязка сюжета:

И вот я иду как –то раз и покупаю Антибумер. У меня было смутное предчуйствие, что переделывать русский фильм Гоблину не стоило, но что оно окажецца настолько верным, я сам не ожидал. Бумер –это реально стоящее кино. Достаточно, хотя и не совсем правдивое, с чорным юмором, в общем, всё как у людей. Но главное: РУССКОЕ. И тут сам по себе вазникает вопрос: переводить с русского на русский –это ваще как?


Фильм акказался урезанным с полутора часов до 1часа 12-ти минут, похерена куча любопытных сцен: угон BMW (7ой серии!), избиение водителей малолетними уёбками, приезд четверых падонков в Мухосранск к съебавшемуся другу, список можно продолжить. Финальная перестрелка вырезана почти полностью.  


И теперь нас, как охуенно требовательных кинокритиков, волнует вопрос: какую же историю Гоблин вздрочил на место оригинального сюжета? Ответ: хуёвую! Теперь вместо того, чтобы скрывацца от ментов и ФСБ наши герои спешили на чемпионат то ли Европы, то ли мира (не ебу) по футболу в Лиссабон и машина их была не простая, а BMW с двиглом от запора. Пересказывать содержание дальше я не буду, так как смысла нет. Музыка (на мой взгляд) бедная и не всегда к месту. Дед с трактором –один из колоритнейших персонажей оригинального Бумера –вместо знаменитого «придёцца нажрацца» городит какую –то хуйню про португальские пиастры.


Я бы сказал, что, хоть этот фильм и не полная хуйня, смотреть его, верите или нет, скучно. «Зверского» юмара нет, за все 72 минуты улыбался два –три раза. И это на фоне всех предыдущих фильмов Гоблина, над которыми я половину времени просмотра катался по полу и ржал как дебил!  


И вот, я уже исполнился справедливого гнева за потраченные бабосы и хотел написать об этом бизобразии, заклеймив Гоблина позором, когда я в очередной раз попал на Митинский после перерыва на напечатание части диплома (свято завидую тем, кому не надо было или не надо будет писать диплом). Слышу музыку из форда Бойард, смотрю –ебацца в кувырке! Оно! То что я ждал уже год. Третья часть –возвращение Бомжа. (бля, а я у Гоблина на сайте советовал назвать «Барин вернулся», так ведь хуй он меня послушал. А каменты там только для избранных, хотя это может быть я такой долбоёб что не разобрался.) Звиняйте, отвлёкся. Ноги сами внесли меня в палатку, DVD по 120, по божески.


Пришол я домой, включил я возвращение Бомжа –и было мне щастье. Все сомнения по поводу уходящего гоблинского юмора в уно моменто улетучились впезду! Третья часть достойна и охуенна!!! Мне, как фтыкателю Лядовых Зепелей особенно понравился саундтрек: там тебе и whole lotta love и stairway to heaven и immigrant song  и ещё дохуя отличной музыки, Раммштайна песен десять. Там тебе и ебанические монологи Голого, от которых я во второй части  от смеха чуть не ебанулся –в третьей части Голый работает под Киркорова и разучивает текст из Ромео и Джульетты –абассышься.
Попутно Гоблин передаёт привет украинской оранжевой уже-не-оппозиции, кое –кто из урок говорит по хохляндски.


Но САМОЕ ГЛАВНОЕ: ТРЕТЬЕЙ ЧАСТЬЮ ВЛАСТЕЛИНА КОЛЕЦ БЫЛА УВЕКОВЕЧЕНА ЧАСТЬ КОНТРКУЛЬТУРЫ !!!
Теперь революционный возглаз «АХТУНГ» станет известным далеко за пределами ресурса для настоящих падонков –мордовский Ахтунг не пройдет! (Агроном) И это весьма невъебенно радует.


Радует, впрочем, не только это. Сбылись предсказания падонков, что Голый будет падать в лаву как Терминатор, так оно и было, аминь. Причём не просто под музыку, а со вставкой из самого Терминатора, всё как положено. Хотя динамика оригинального варианта фильма изменилась, я бы не сказал, что она пострадала. Диалоги на уровне. Видео вставки сделаны почти везде очень качественно, то, что очки агента Смита у Элронда –наложение, видно только на боковом плане, который за всю сцену использован только один раз. Фумигатор Пендальфа –это вааще что –то, сейчас вспомнил и опять ржач пробирает. Но рассказывать нихуйа не буду –увидите сами.


Конечно, не все всем будут довольны. В обзорах к обычной версии «Возвращения Короля» один хуятор (не помню имени) справедливо сказал, что в сцене встречи хоббитов в конце фильма не замышлялось ничего ахтунгового. Я, прочитав книгу, могу это подтвердить. Однако Гоблин в сцену встречи «голубую луну» всё –таки впихнул. Не знаю, не знаю.


В общем, резюме такое: Антибумер –фильм скучный и я настоятельно рекомендую фтыкателям отослать его хуями, а фильм ВОЗВРАЩЕНИЕ БОМЖА К ПРОСМОТРУ ВСЕМ ОБЯЗАТЕЛЕН! Причом желательно побыстрее.


В заключение:

Гоблин сделал и правильный перевод 3-го Властелина, но я его пока не видел. Вообще практика переводов фильмов трилогии на русский язык давно повергла меня в глубокую скорбь, так как ни на что стоящее никто так разродитиься и не смог. Насколько я знаю, сам Джон Р.Р. Толкиен, будучи профессором литературы и древнескандинавских языков (и ещё каой –то поебени) в Оксфорде, самостоятельно перевёл Властелина на несколько языков, в том числе на немецкий. И в Германии перевод фильма делали именно по авторскому переводу. Ипать –тарахтеть, это чувствуецца! Я смотрел 3ю часть на немецком (учу в универе) и должен сказать, что впечатление совсем другое, перевод пиздатый как шагающий эскаватор, русские студии в одной канаве с ним не валялись. Краткий пример –то, что Арагорн говорит хоббитам после коронации (када они кланяца хотели):

(нем.)                   -Nein! Ihr verneigt euch vor niemandem!
(рус. перевод)     -Друзья мои! Вам ли кланяца?
я бы перевёл так (учитывая контекст и будущие события):
                             -Друзья! Отныне вы не преклоняетесь ни перед кем!

Амораль: Нада смотреть фильмы в оригинале, если тока возможно.


Ну всё. Покупайте Возвращение Бомжа и смотрите в качестве новогодней премьеры –бля буду, жалеть о просмотре не будете.

С Наступающимбля!
хуев германист
aka D.
(c) udaff.com    источник: http://udaff.com/view_listen/movie/40060.html