В современных картунах, коих ниибическое количество штампуют для хуйивой тучи мультканалов, героям принято как нибудь смешно так выругиваться. Ну к примеру вместо "Якорь в сраку" по детски "гвоздь мне в кеды", или вместо "чего пизду смешить" глазастый грузовичок говорит "не смеши мои покрышки", вместо "ёбанаврот"-как-то по новогоднему "ёлки-иголки". И таких примеров много.
Авторы когда это придумывают наверняка в голове проигрывают взрослую эмоцию, находят ей замену более безобидными словами, переводчики еще. Но смысл типа остается.
Сегодня дети смотрели мультик, я вник поневоле. Там девочка хотела сдутому мячу иглу вставить и накачать его, чтоб он мог радостно прыгать. Мяч очконул и под шумок, пока снеговику объясняли чо тут происходит, сибался. Девочка с насосом на перевес и её сочувствующие ассистенты по операции такие смотрят - нет мяча. И бегемотиха в костюме медсестры выдаёт:
-Вот сырок на рыбке!!! Прыгающий мяч упрыгал!
Бля. Сырок на рыбке... Чувствуете?
Пиздец! Конечно же она хотела сказать - ПИЗДЕЦ!!!