Бля, пишу в пятницу в два часа ночи, слегонца поддамши…
Когда-куда (и если) Удафф эту записку выложит, я в душе не ебу..
«Полемика»» ли, «вопрос» ли, или ващще «спешите видеть»…..
По теме…
Блять спиздил недавно (хотя давно хотел) свой любимый фильм - «Смертельное оружие» в охуенном качестве, все 4 части (54 гигометра ксати весит …с моей скоростью кочал сутки…)
Я иго исчо в перестройке глядел в огромных видеокассетах на ВМ12 и в видеосалонах….ну и потом в постперестроечное время по телеку…
Качество картинки безупречное….
Но БЛЯТЬ….я впал в ступор вот при таком звуковом оформлении:
Перевод: Профессиональный (дублированный) - Blu-Ray CEE
Перевод 2: Профессиональный (дублированный) - Варус Видео
Перевод 3: Профессиональный (многоголосый) - Киномания
Перевод 4: Профессиональный (многоголосый) - Премьер Видео
Перевод 5: Профессиональный (многоголосый) - ОРТ
Перевод 6: Профессиональный (многоголосый) - РТР
Перевод 7: Авторский одноголосый - Гаврилов
Перевод 8: Авторский одноголосый - Гаврилов поздн.
Перевод 9: Авторский одноголосый - Живов
Перевод 10: Авторский одноголосый - Михалёв
Перевод 11: Авторский одноголосый - Володарский
Перевод 12: Авторский одноголосый - Горчаков
Перевод 13: Авторский одноголосый - Либергал
Оригинальная аудиодорожка: английский
Бляяяяяяяяяя….13 (Тринадцать переводов, не считая родного….)!
Решил оценить, бля переводы, мудак…
Представте себе я сравнивал все эти переводы на одном отрезке фильма по 60 -120 сек. Переключая аудио дорожки…(бля и не один раз)…
После ЧАСА такой еботни, я так и не понял, какой из переводов мне нужен…
В оригинале к сожалению слушать не имею возможности ибо англицкий знаю на уровне «майн нейм из vasya ….и бьютифул билдинг»
Короче кино так и не посмотрел…
Хотя с другой стороны знаю его наизусть…
П.С. Для мазохистов, и очень дотошных - ссыла:
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3294077
Охочдодыр.
Июнь.Сразу после равноденствия (выебнулсо).