Прошу прощения у всех, кого заебала эта тема, а кто не простит – пусть идет на хуй, в хуй, в пизду или на пизду – кому куда, блядь, нравится.
Снова и снова эта старая шарманка заводится в инете, заебывая до полусмерти модеров разных форумов. Заебывает она их настолько, что тему «в/на» модеры автоматически считают оффтопом, за который угрожают разными репрессиями - от более-менее мягких – например, пожизненного бана, до более суровых – типа немедленного колесования постера и ссылки в урановые рудники всего его семейства, чтобы ни хуя не размножались и не постили разное говно. Такая срань происходит потому, что никто ни хуя не просекает этой темы, вследствие чего эта беспезды интересная тема всегда вырождается в очередной ебучий каклосрач.
Итак, первый и последний раз рассказываю по пунктам всем дебилам, как все есть на самом деле, так как в правилах употребления предлогов «в» и «на» с географическими названиями в русском языке черт сломит не только ногу, но и все выпирающие части тела от копыт до рогов, а потом пойдет в адскую больничку лечиться от чертиного ахуя.
1) С водой все просто – с реками и озерами, то бишь пресными – «на» (на Волге, на Миссисипи, на Байкале), с морями и океанами, то бишь солеными – «в», поскольку их названия без слова море или океан не употребляются. (Примечание: когда говорят в реке или в озере, то значит тому, про что говорят ,либо пришла пизда и оно утонуло на хуй, либо оно плавает под водой, то есть оно – рыба. Когда говорят «на море» – это значит, блядь, на побережье)
2) Более-менее все понятно с горами – если название гор в единственном числе, употребляется «на», типа на Памире, на Алтае, если во множественном – употребляется «в», в Альпах, в Гималаях и т.д.
3) С островами расклад такой – как правило употребляется «на», но если название острова и страны совпадают, то тогда хуй проссышь – в Ирландии, но на Кубе.
4) С полуостровами – пиздец полный - в Крыму, но на Камчатке, во Флориде, но на Чукотке. Наверное, тут зависит от того, где теплее, что-ли.
5) Со странами почти всегда «в», если это не остров, конечно, тогда опять хуй проссышь.
Но есть нюансы:
Если речь идет о не имеющей четких границ географической территории, то, например, говорится "на Руси" (где "Русь" – понятие достаточно расплывчатое, то ли историческое, то ли географическое, то ли "духовное", то ли птица, блядь, тройка, неизвестно куда летящее, где начинающееся и заканчивающееся).
А вот, что говорит беспезды умная книга Энциклопедический Словарь Ф.А.Брокгауза и И.А.Ефрона (СПб, 1890—1907): Украина — так назывались юго–восточные русские земли Речи Посполитой. Это название никогда не было официальным; оно употреблялось только в частном обиходе и сделалось обычным в народной поэзии. Границы земель, которые были известны под именем "украинных", трудно определить, тем более, что название это не было устойчивым и в разное время обнимало собою неодинаковое пространство.
Но вот что точно однозначно, однозначно как правило снимать штаны перед тем, как сесть срать – это употребление предлога «в» с названиями государств, областей, провинций и тому подобного, короче со всеми официальными названиями, которые пишутся в разных законах, договорах, ксивах и прочей официальной хуете. И не надо меня подъебывать, типа «а как же на Кубе?». Залупу на сорок пять вам на воротник, чтобы шею не натирала – государство бородатых революционеров официально называется Республика Куба – и с предлогом «на» вы пойдете на. У хохлов же вся фантазия ушла на изобретение сала в шоколаде, поэтому хохляцкое государство называется официально не как-нибудь типа Народная Единая Богатая Украинская Республика (сокращенно – НаЕБУ Республика), а просто - Украина. Поэтому, если речь идет о государстве – писать надо - В УКРАИНЕ. Дедушка Черномырдин, например, был послом в Украине – например см. УКАЗ Президента РФ от 21.05.2001 №573 "О НАЗНАЧЕНИИ ЧЕРНОМЫРДИНА В.С. ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В УКРАИНЕ".
Весьма авторитетный летчик – АС Пушкин тоже писал «в Украине»:
"Внезапно Карл поворотил
И перенес войну в Украйну."
Однако давно все привыкли говорить «на Украине» потому, что своего государства до распада союза у хохлов никогда в жизни не было (не считая гражданской войны), а территория этой самой Украины была непонятной. Хули тут говорить, если самый знаменитый украинский поэт Т.Г. Шевченко писал:
"Як умру, то поховайте мене на могилі, серед степу широкого, на Вкраїні милій"?
Поэтому, вывод:
1) в официальных документах, и когда речь однозначно идет о государстве – писать надо – В УКРАИНЕ
2) в остальных случаях – НА УКРАИНЕ, не переучиваться же, блядь, всей страной, в конце концов.
ВСЁ БЛЯДЬ! ТЕМА ЗАКРЫТА НА ХУЙ!
A. Можно:
• Правила употребления предлогов "в" и "на" с географическими названиями весьма расплывчаты и противоречивы;
• В русском языке существует традиция говорить "на Украине", обычно мотивируемая происхождением названия "Украина" от слова "окраина"; эта традиция не является "многовековой" – в литературе XVIII-XIX веков можно встретить варианты и "на Украине", и "в Украйне";
• Традиция говорить "на Украине" сложилась в те времена, когда Украина была сначала территорией с нечётко определёнными границами в составе Российской империи, а потом административной единицей СССР с некоторыми бутафорскими атрибутами квазигосударственности;
• С 1991 года Украина приобрела статус независимого государства. При этом "Украина" – не только краткое название страны, но и полное официальное название государства;
• Названия государств в русском языке сочетаются с предлогом "в" (кроме кратких названий некоторых островных государств, которые в первую очередь ассоциируются с островами, а не странами: "на Кубе", "на Кипре", "на Гаити" – но "в Ирландии", "в Исландии", потому что они воспринимаются в первую очередь как страны, а не как острова);
• Между носителями русского языка существуют разногласия по поводу того, является ли изменение статуса Украины достаточной причиной, чтобы говорить "в Украине" вместо "на Украине". В России преобладает мнение, что такая причина недостаточна. Значительная часть носителей русского языка на/в Украине считает, что в связи с новым статусом страны теперь нужно говорить "в Украине", по крайней мере в официальном контексте (особенно там, где "Украина" обозначает полное официальное название государства). Вариант "в Украине" часто используется в русскоязычных масс-медиа Украины и принят в официальных документах, издаваемых органами власти Украины на русском языке;
• Таким образом, есть две традиции. Вопрос в том, насколько устойчивой окажется альтернативная традиция, и где пройдёт граница между двумя узусами по линии между Россией и Украиной и между официальным и разговорным языком.
(1) Есть старый анекдот о теоретике, которому принесли последние экспериментальные данные. Посмотрев на график, теоретик тут же начинает объяснять:
- Здесь у кривой максимум. Совершенно очевидно, что это происходит потому-то и потому-то.
Тут один из экспериментаторов замечает, что график лежит вверх ногами, так что на самом деле это не максимум, а минимум!
На секунду задумавшись, теоретик объясняет:
- Но тогда это ещё более очевидно: здесь у кривой минимум, потому что...