Камуфляж зелёно-серый
И зелёные петлицы
Дан приказ в наряд на сутки
Будет трудно, здесь - граница
Пусть «шуруп»*, тупой как дворник,
Средь тайги в глухом стройбате
Ров копает у забора,
Безоружный, при лопате
А у нас - другая служба:
Делим водку, хлеб и сало
Здесь никак без братской дружбы
Вместе вынесли немало
Вот отбой, и сразу «дУхи»**
Жрут заныченные корки,
Чтоб не сдохнуть с голодухи
Перед завтрашней уборкой
Ночью время веселиться:
«Сколько дедушке осталось?»
«Бу га га, семьсот и тридцать!»***
То есть вовсе, типа, малость
Две по сто - упал, отжался!
Не успел. Отбой по-новой!
Что ж ты, сука, облажался?
Мало жрать дают в столовой?
«Соловьи» поют весною
А «чилИмов» время - осень****
Мы не ходим вовсе строем
И наград себе не просим
Дух застёгнутый и дембель,
Весь расхристанный до пуза,
В увольнительную – к девкам!
(Комзаставы мы «загрузим»)
Ждём стодневки и приказа:
Банку сливочного масла
Будут духи жрать, зараза,
И блевать потом ужасно
Дембеля, отпиздив пряжкой,*****
Рвут крючки в знак уваженья -
Вмиг с души уходит тяжесть,
Это – круче дня рожденья!
Кто - в контрольно-следовую,
Кто-то в море смотрит зорко
Мы не спим, пиздец буржуям
Здесь служить нам не зазорно
Цвет зелёный – цвет почётный,
Охуительно пиздатый
Погранец? Давай зачотку:
Ты падонок с автоматом!
Биг Дик, 27.05.2005
Кунашир, Головнино, ОП 1989-1991 (Джонни)
* «шуруп» – военнослужащий Советской Армии
** «дух» - новобранец
*** ответ 730 (дней, то есть два года ещё) – подъебка, типа «я тя в хуй не ставлю»
**** у нас «соловьями» звали тех, кто призывался весной, а «чилИмы» (это, типа, такие креветки охуенно вкусные) – осенью
***** «расстегнуть» - наверное, самый пиздатый обычай. Означает перевод из касты «духов», давая кучу послаблений, кроме одного – уважительно относиться к «деду», как бы он тебя не «строил» раньше. Чувства при этом – не передать. Это как реинкарнация, это – пиздец.
Всех братьев погранцов – с праздником!