Урок первый нах
* * *
«Прощай! Пока ты счастлива, ни слова
Судьбе в укор не посылаю я.
Но жить, где ты... Нет, Мэри, нет! Иль снова
Проснется страсть мятежная моя...»
Джордж Байрон
Перевод:
Пшла нах ! Сиди драчи, и хуй скажу я,
Што сцука-жызнь идёт напирикос.
Ибать тебя... С какого, Маша, хуя?
Апять патом лечить хламидиос...
* * *
«Когда выхожу я утром
И вижу твой тихий дом,
Я радуюсь, милая крошка,
Приметив тебя за окном»
Генрих Гейне
Перевод:
Глоза прадеру с обкура,
К абщаге тваей приду,
И хочеццо, чёртава дура,
Пошарить ф твайом заду
* * *
«О глазах моей любимой
Мир толкует и судачит.
Я один, я точно знаю,
Знаю все, что взгляд их значит...»
Иоганн Гёте
Перевод:
Нет зрачкоф в мойей кабыле,
Фсе в ахуе, фсе в вапросе.
Заибись закалатили,
Восемь граммаф ф папиросе...
* * *
«А если любовь - лишь обман?
Кто влагает в нас жизни дыхание,
Если только сумерек тень
Нам дает настоящее знание...“
Федерико Гарсиа Лорка
Перевод:
Ты чё, симулируеш, тварь?
Как мы дышым, уткнуфшись в влагалище,
Ночью клёва ебацца – хуярь,
Или пальцем учись, если мал ищё...
Урок акончен нах
Доктор Верховцев