Этот сайт сделан для настоящих падонков.
Те, кому не нравяцца слова ХУЙ и ПИЗДА, могут идти нахуй.
Остальные пруцца!

Ассер :: Проза
Баскервильский кобель.

-Бэрримор! - Генри Баскервиль, морщась, оглядел дворецкого, - Освежите.

-Да, сэр.  Вчера Вы опять попросили открыть барный шкаф.  Потом потребовали девочек. Я сказал, что ближайшие дамы в Кум-Трейси, а Вам лучше лечь спать.

-Простите, дружище.

-Уже заживает.  Потом Вы заорали, что ебали в рот этого чертового пса, и стали  палить по болоту.

-Никого не убил?

-Нет, сэр. Слегка зацепили Сэлдона, беглого каторжника. Прятался там.  Теперь уйдет. Говорит,  ну на хер.


За месяц до…

-Холмс!  «Таймс»  опять пишет про  Лестрейда.  Дело  убитого  раввина.  В спешке забытые  на  месте преступления  костыли  стали главной уликой следствия.  Инспектор  опросил всех калек…

- Забытые в спешке костыли?

- И нашел виновного. Им оказался одноногий Масти Паттерсон, уроженец  Чилхэма, пятидесяти девяти  лет отроду.  Бросил костыли в надежде, что полиция,  дабы не идти  по ложному следу , пойдет по  ложному следу.  Недооценил Скотленд-Ярд.  Хоть и допрыгал почти до Вестминстера…

-  Преступный мир становится все изощреннее,  Ватсон.  Посетитель вот тоже забыл трость.

-  Позвольте-ка…  Следы зубов… Определенно,  провинциал.  Это что, кровь?

- Трость действительно редко упиралась в мощеные улицы.  Ее владельца зовут Джеймс Мортимер.  У него  пошла носом кровь.  Имеет пса.  Тварь пыталась меня цапнуть.

Мортимер  оказался  довольно  славным парнем.  Смешно гнусавя, жестикулируя  и завывая, он зачитал древнюю рукопись, - леденящую душу историю  адской собаки, искореняющей род Баскервилей.

-Ночью на прошлой неделе, -закончил свою историю Мортимер, - Сэр Чарльз Баскервиль скоропостижно скончался от остановки сердца.  Его нашли на одной из аллей у болота.  В куче дерьма. 

-Собачьего?

-Нет. Своего.  Неподалеку от  тела остались  огромные следы.  Вот они ,- Мортимер поежился, -  Собачьи. Сэр Чарльз был добр к нам,  жителям болота.  Поместье и  имущество отказано  Генри Баскервилю.  Американец.  Племянник  покойного.  Ему телеграфировали через Атлантическую Телеграфную Компанию Филда.  Обещал быть.  Говорят, - Мортимер хмыкнул, - Янки в Англии, что павлин в кузнице.  И согласно легенде ,  он  - следующая жертва. 

Холмс закурил и какое-то время размышлял. Пока Ватсон разглядывал ногти, Мортимер неловко топтался, переводя взгляд с одного на другого.

Наконец  Холмс энергично посмотрел на Мортимера:

-Организуйте нам встречу с Вашим визави.

Тот кивнул и откланялся.

-Ну, Ватсон, что Вы об этом  думаете?

-Он был засранцем.

-Нет, друг мой.  Он был напуган.  Дьявольски напуган.


Американец.

-К вам посетитель! – едва успела из дверей возвестить миссис Хадсон, как была бережно отодвинута крепкой рукой.

-Здравствуйте, господа! Генри Баскервиль, к вашим услугам!  Некий сэр, представившийся  Мортимером,  с лохматой псиной, встретил меня пару дней назад прямо с поезда, и назойливо советовал посетить ваш адрес.  Ненавижу собак.  Рефлекторно дал в нос…

Холмс чуть заметно кивнул.

- Но я тут человек новый, и не знаток  местных тонкостей. У меня полно свободного времени,  решил зайти. Это же не шутка, надеюсь?

Холмс протянул  руку вошедшему:

-Сэр. Рады Вас приветствовать в Королевстве. Меня зовут Шерлок Холмс, это – доктор Ватсон.  Зачем Вам седло?

- К седлу привыкаешь больше, чем к лошади.

- Логично. А обувь? На правой ноге у вас оксфорд, но на левой определенно дерби…

-Странное дело, господа. Я остановился в отеле.  Заказал себе ботинки по погоде. Посыльный не нашел ничего лучше, как оставить пару прямо у двери.  Один ботинок тут же украли. Я заказал вторую пару – та же  история.  Вор видимо сообразил, что сплошал, вернулся и прихватил второй ботинок.  Я деловой человек.  Вор явно жил где-то неподалеку, может даже в одном отеле со мной.  Тогда я уже сам выставил оба ботинка за дверь в надежде, что вор сообразив, что опять сплошал, вернется,  возьмет себе ботинок в пару, и мне оставит ботинок в пару. Но этот сумасшедший просто забрал оба эти ботинка, и взамен оставил другие два ботинка.  Я даже не успел обуться ни разу.  Не стал рисковать третьей парой, влез в то, что осталось.

- Хорошо, - заметил Холмс, – Были не ношены.

Генри пожал плечами: – Похоже, мне еще многое нужно узнать о стране, - пробормотал он.

-Видите ли, Сэр - сказал Холмс, -  Обстоятельства складываются таким образом, что за лучшее Вам было бы проявить крайнюю осторожность.  Наследное поместье не является сегодня безопасным убежищем для Вас.  Было бы весьма разумным заручиться так же дополнительно поддержкой надежного человека. По счастью, я знаю такового…

-Я не понимаю, - взмолился Генри. – О чем собственно речь?

- Если не будете остерегаться, Вам пизда, -Холмс перешел на янки-слэнг, -  В поместье творится чертовщина. Со временем мы все обязательно выясним, обещаю.  Конечно, езжайте в свое родовое гнездо,  обживайтесь, предавайтесь традиционным английским ценностям.  Чай, овсянка, бокс…

-Выпивка, женщины?

-Разумеется. Англичане те же люди, только чопорные.  Но  ради Бога,  не шастайте по ночам у болота.  Я попрошу доктора Ватсона побыть Вашим гостем. Это человек большого мужества, он всегда прикроет Вам спину. 

-Должен предупредить. В Техасе один липкий парень, скажем так,  хотел прикрыть меня со спины. Я его…

-Не волнуйтесь на этот счет. Ватсон – джентльмен.



Прибытие.

-Фу, Снуппи, фу!  Назад!  Ко мне! Сэр, это из-за седла!  Нет!!!

-Ненавижу собак, - Генри Баскервиль опустил дымящийся кольт и огляделся, - Вот и дома!

Следом с экипажа спустился Ватсон.

-Позвольте? - он оглядел пистолет, - Всегда  с собой?  Впрочем,  в нынешних обстоятельствах это уместно. Это Ваши слуги?

Неподалеку топталась немолодая пара.

-Вы кто?

-Меня зовут Джон Бэрримор, сэр - отозвался мужчина с бородкой. – Я Ваш дворецкий. Это – Элиза, моя жена. Ваша экономка.

-Я хочу стать истинным англичанином, Бэрримор.  Британская доктрина права, насколько я понимаю, не признает кучной пальбы.  Так что,  возьмите - ка пистолет, пока я опять  кого-нибудь  не пристрелил, и отнесите с вещами в дом.

-Да, сэр.

Мортимер тем временем поднял собаку и ссутулившись, медленно побрел прочь.  Его плечи резко вздрагивали.

-Ненавижу собак, - повторил Генри.



Тревожно.

Шел шестой день акклиматизации.  Шерлок Холмс был пару дней ранее, походил по поместью, и сославшись на дела, отбыл.

А Генри опять был поднят ни свет ни заря на традиционный завтрак.

-До приезда сюда, я не ел кашу по утрам, - жаловался Генри. -  Яичница с беконом, кофе и  сигара – это по мне. Но овсянка!

Ватсон неторопливо жевал:

- Британский денди склонен считать себя изысканным и искушенным.  Он наперед знает, что с ним произойдет сегодня, завтра или через месяц.  Некоторые интеллектуалы называют  этот нравственный стержень  нации  - стабильностью, и считают его высшим достижением цивилизации.  Британец  ест  кашу по утрам, потому что точно знает, что будет есть  кашу по утрам – и точка.

-Ясно. - Генри тоскливо елозил ложкой по тарелке. Что-то его явно беспокоило.

- Заходил Мортимер, - наконец сказал он. - Сообщил, что за мной придет СОБАКА.
Я их не люблю… И боюсь.  Не успел я дать ему в нос,  как с болота раздался вой.  Громкий, жуткий. - Генри передернуло. -  Если это был зверь, то огромный.  А Мортимер  утерся,  нехорошо так улыбнулся  и ушел.  Ватсон, все это как-то действует мне на нервы. Я знаю, как умер дядя!  Может уедем?

-Не накручивайте себя.

-Но СОБАКА? Она ведь есть?  Я её слышал,  все её слышали!

-Но никто не видел.

- Кроме дяди Чарльза.



Знакомство со Степлтонами.

Ватсон в компании Генри брел вдоль болота.

– Надо признаться, -думал Ватсон, - Эта мистическая псина нагнала - таки на Генри жути.  В решительности ему, конечно, не откажешь, но …

-Отойду – Генри скрылся в ближайших кустах.

Вдруг из них же выскочила обворожительная леди, и стала стремительно приближаться.

-Славно разминулись, - подумал Ватсон, - Пикантно.

- Орхидеи еще не зацвели! – громко сказала дама и опасливо оглянулась по сторонам.

-Мисс?

-Если не хотите повторить судьбу Чарльза Баскервиля, -вдруг зашептала  она, - Уезжайте немедленно, ради Бога!

Из кустов вышел еще один джентльмен, и дама замолчала. Джентльмен подошел и  поднял бровь.

- Я познакомилась с сэром Генри, - как-то виновата сказала дама, -  Сказала, что орхидеи еще не зацвели, и любоваться красотой болота еще рано.

-Это не Генри. Я Генри, - американец материализовался, и не сводил с женщины глаз. Потом оглядел мужчину, - Сэр?

-Меня зовут Джек Стэплтон. Это -  моя сестра Бэрил.

-Сестра, - выдохнул Генри, но быстро взял себя в руки.

Женщина выглядела смущенной.

- Вот.  Орхидеи еще не зацвели, - повторила она.

Вдруг раздался протяжный и тревожный звук.

Компания смолкла.

Стэплтон смотрел то на Генри, то на сестру. Потом помрачнел.

-Говорят, - сказал он как-то не добро, - Так воет собака Баскервилей, когда ищет жертву! Сегодня что-то особенно громко и жутко! Хотя, болота тоже издают странные звуки…  Дорогая, нам определенно пора!

Пара распрощалась.

Генри стоял красный, как рак.

-Чертова овсянка! - думал он. - Но какая женщина!

Вечером друзья напились.

-Орхидея еще не зацвела! – Генри мечтательно смотрел в потолок, - Что бы это значило?

-Не орхидея, а орхидеи. Их много, и они не зацвели. Вот зацветут, тогда да.

Ватсон смутился, явно вспомнив что-то очень личное и приятное.

Но Генри не слушал, поглощенный своими мыслями:

-Еще не зацвела.  Дьявол. Это чертовски волнительно звучит!

Какое-то время он  восторженно улыбался, потом вдруг помрачнел.

-Ватсон, - Генри качнуло, и он ткнулся лицом в плечо собутыльнику, - Я совершенно не хочу умирать. Вчера эта собака опять выла всю ночь.  Я с ума сойду!

-Никто не  умрет,- язык слегка заплетался и Ватсон старался тщательно выговаривать каждое слово . -  Это не собака. Это Мортимер  оплакивает своего Снуппи.

-Когда-нибудь я его пристрелю, честное слово.



Соседи.

-Дружище! – Генри был в приподнятом настроении, - Степлтоны пригласили меня в гости!

Ватсон, казалось, ничуть не удивился.

-Когда визит?

-После завтра, в пятницу. Я взволнован.

-Очень хорошо.  Вам будет полезно развеяться.  Кстати, есть важное сообщение от Шерлока Холмса.

-Он здесь?

- Посидите в гостях подольше. От  дома  Степлтонов к Вашему поместью ведет единственная тропа. Холмс настоятельно просил с нее не сходить.

-Но… Собака же.  Сами говорили…

-Просто идите по тропе.

-Дьявол! – подумал было Генри, но мысли опять понеслись в привычное русло. - Как же она чертовски хороша, эта мисс Степлтон!



С Холмсом случайностей не бывает, это Ватсон знал точно. Поэтому, когда,  гуляя по болоту залез в пещеру и наткнулся там на сыщика  - даже не удивился.

-Холмс, что Вы тут делаете? – просто спросил он, и Холмс ответил, что какое-то время живет.

Друзья обменялись рукопожатием и перешли к делам.

-Когда Степлтоны пригласят Генри в гости, - говорил Холмс, - А они пригласят,  сообщите мне об этом не менее чем за пару дней.  Это важно. От этого зависит его жизнь.  И еще передайте Генри….



Развязка.

- Ну и зачем Вы меня вызвали? –Лестрейд, подняв воротник, явно зяб. Они с Холмсом и Ватсоном уже пару часов сидели с револьверами в кустах акации, в засаде. – Колючки, знаете ли…

-Хороший обзор, - коротко ответил Холмс. – Тихо. А вот и пассажир.

Генри Баскервиль шел слегка пошатываясь, но старательно держась тропы.  – Набрался, чтоб не так страшно было, - прошептал  Ватсон, - Можно понять.

Ватсону и самому  было чуточку не по себе.

Лишь на мгновение Генри скрылся из глаз. И этого мгновения оказалось  достаточно, чтобы раздался истошный крик  и грозное рычание.

Компаньоны бросились к тропе.

Генри лежал без движения. Радом, положив на него лапу, задумчиво  сидел огромный зверь.

Лестрейд  хотел было выстрелить, но Холмс резко опустил ему руку с пистолетом.

Он внимательно разглядывал животное.  Грива придавала тому сходство со львом.  Хитро остриженная и вздыбленная на спине шерсть, светилась в темноте так,  что  существо, казалось,  было объято пламенем.  – Фосфор, - определил Холмс и вдруг резко и строго крикнул:  – Ко мне!

Зверь повел головой и привстал.

-Ко мне! – повторил Холмс, - Рядом!

Зверь некоторое время размышлял, потом подбежал к сыщику, обошел его со спины и уселся у левой ноги. Голова сидящего зверя и стоящего Лестрейда были практически на одном уровне.

Генри застонал, приподнялся и сел, изумленно глядя на открывшуюся перед ним картину.

К нему подошел Ватсон, и похлопал по плечу, - Все в порядке, друг мой. Опасности больше нет.  А  Вы молодец!

Начало светать.

Внезапно появился Степлтон.

- Генри, - изумленно проговорил он. – Господа. Что здесь произошло?

Зверь, виляя хвостом, тут же подбежал к нему.

- А вот и хозяин, - Холмс нахмурился. - Пришел за питомцем.  Вы у нас на мушке,  милейший.  Натравите – пристрелим обоих.

Степлтон поколебался мгновение и приказал: -  Сидеть!

- Вы арестованы! – твердо сказал Лестрейд.

- Арестован? За что, собственно?

-За… А за что? – инспектор беспомощно посмотрел на Холмса. – Вроде живы все…

-За убийство Чарльза Баскервиль, - твердо сказал Холмс. – Запугал старика до смерти.

-Не докажете! – вскинулся Степлтон.

- Соберем  присяжных.  Покажем невзначай зверя. Считаете, не обосрутся? 

Степлтон вдруг рванул в сторону, и запрыгал с кочки на кочку по замысловатой траектории.

Некоторое время Лестрейд сопровождал его пистолетом.

-Отлично знает болото, - Холмс  прищурился,  - Стоит оступиться и конец.  А ведь я блефовал!

- Вроде на второй круг пошел, - заметил Лестрейд. –Ладно, разберемся.  Мистер Стэплтон! - повысил он голос, - Вы в западне! Воозз-вра-щайтесь!

-Врете! Не возьмете!

-Чудная вещь, эта трясина. – Ватсон вздохнул, -  Вот рядом совсем, а не достать. Я точно не полезу.

-Нет необходимости, - сказал Холмс. – Степлтон! Ваша жена достанется Генри!

-Да и хер!… - начал орать Степлтон, но тут кочка ушла из-под его ноги.

-Кончено, -  Лестрейд перекрестился.

– Вы сказали - жена? – переспросил Ватсон. - Он был женат на собственной сестре?!

Зверь послушно сидел.



Финал.

Теперь уже точно последний из рода Баскервилей,  полностью пришел в себя. Он, Холмс, Ватсон и Лестрейд стояли во дворе поместья и курили,  оглядывая великолепного  зверя. Пес сидел  неподалеку, изредка виляя хвостом.  Миссис Бэрримор вынесла ему воды в миске и опасливо поставила рядом.

- Тибетский мастиф, порода редчайшая, - говорил Холмс, покачивая трубкой. - Крупные псы, но этот экземпляр – просто гигант. Город такому тесноват, – он посмотрел на Генри. -  Отлично выучен. Возможно,  стоит целого состояния.  Шерсть  отрастет –  станет просто милашка. На континенте желающие его приобрести выстроятся в очередь.

-Но я ненавижу собак – Генри мрачно посмотрел на ярко-рыжего красавца, - На нем хоть верхом езди! Нет, нет, не уговаривайте, -Генри потянулся к кольту, -  Лучше пристрелю.

Пес, будто почуяв неладное, уставился на Генри.

Повисла пауза.

-Мортимер! – вдруг  окликнул Генри ошивавшегося  неподалеку соседа, - Перестаньте уже дуться, черт Вас побери.  Вам нужна новая собака?



P.S.

Друзья сидели у камина с бокалами вина.

-Холмс!  А когда  Вы догадались, что Джек Степлтон  -  претендент на наследство?

Холмс поднял бокал и полюбовался сквозь него на пламя.

-Я, когда жил на болоте, незаметно изучал местных жителей. Помните, мы осматривали  фамильные портреты в поместье?  Генри еще,  разглядывая женский ряд,  предположил, что в будущем человечество достигнет таких высот, что научится удалять одежду с изображений.  Занимаясь в пещере  дедукцией, забавы ради, я  мысленно удалял с портретов длинные волосы, убирал пышную грудь, исключал платья.  Вдруг остался  Джек  Степлтон!  Сукин сын определенно был  членом  рода.

-Но откуда у него была уверенность, что Генри, молодой и сильный мужчина, тоже умрет от страха?

-Такой уверенности и не было. Очевидно, пес должен был довершить дело.

-Но он его не растерзал!

- Разумеется.  Накануне,  миссис  Бэрримор  обрызгала  одежду Генри мочой сучки под течкой, из пузырька, который я ей дал.  Так что большее,  что грозило сэру  Баскервилю,  это… Скажем так -  настойчивое ухаживание.  Пес,  правда,  был в замешательстве…

-Но запах, Холмс!  Заставить Элизу сделать такое… Вы пошли на ложь? Или угрозы?

-Ни то, ни другое. Сказал, как есть  – приворотное зелье.  Она не очень умна,  но согласилась, что  Генри  пора остепениться.  Ваше здоровье!
(c) udaff.com    источник: http://udaff.com/read/creo/142751.html