Гера весьма недовольна была Геркулеса успеху.
И, осерчав, Эврисфея сперва наказала немного:
Чойта какой-то там тох-тибидох колданула тихонько,
У Эврисфея на лбу тут же вырос елдак лошадиный.
Всем бы картина была хороша, но один недостаток
Портил затею всю: цвет волосни не того был оттенка,
Яйца лошажьи глаза Эврисфея закрыли к тому же
И при ходьбе звонко шлёпали по подбородку бедняге.
Сжалившись, Гера заклятье сняла и к царю обратилась:
- Что, хуедрыга сопливая, вновь запорол всю затею?
Ладно, опять подскажу тебе, как погубить Геркулеса.
Сядь и записывай, дятел тоскливый, ничо не напутай!
Правит фракийцами царь Диомед - редкий скот и падлюка.
Злобный, как Цербер, противный, как гной из пизды гонорейной.
Всех заебал он соседей: на всех залупается вечно,
Грабит и жжёт поселенья и в рабство людей обращает.
Где-то надыбал себе лошадей, не простых, а с секретом.
Нахуй овёс им не нать, от овса они срут, как с брандспойта.
Кормит их, падла, людьми, что в набегах пленяет коварно.
Лошади эти свирепы, как стая шакалов голодных.
Вот и поставь Геркулесу задачу лошадок тех спиздить,
Дескать, желаешь кумыса отведать, да скачки устроить.
Если коняшки его не сожрут, в чо не очень я верю,
То Диамед ухайдокает точно за дерзкую кражу.
Сказано - сделано. Мчит Геркулес во фракийские земли,
Сделал наивный ебач - притворился зевакой- туристом.
Ходит, всем лыбится, как дурачок, между тем примечает,
В случае шухера как уебнуть, и, желательно, целым.
Так, между делом, узнал, что момент счас для дела пиздатый:
Царь Диомед отлучился куда-то пробздеться со стражей.
В городе в качестве стражи остались лишь пенсионеры,
Вон они, кстати, пуская слюну, на постах сладко дремлют.
Вот и конюшни. Дождавшись, пока тьма окутает город,
Восьмипудовым мышонком скользнул Геркулес мимо стражи,
На одного наступил в темноте, тот, от боли и страха
Буквы все нахуй забыл и, тихонько мыча, ссал на тапки.
Начал уздать Геркулес лошадей - покусали все руки.
Каждой он въёб кулачищем по лбу и связал им ебалы.
Лошади пыжились пасти раззявить весьма безуспешно.
Только мычали "мю-мю" и очами вращали соло́во.
Вывел Геракл лошадей, погрузил их к себе на корабль,
Вдруг - чота кипеш и гам, и стрела над башкой просвистела.
Царь Диомед, возвращаясь, нашёл недостачу в конюшнях,
Бросил в атаку элитное войско убить Геркулеса.
Тут Геркулес осерчал: Диомед как-то не по пацански
С ним поступил: нет попробовать договориться бескровно...
Меч он схватил, и копьё, и ещё катапульту, конечно,
Начал размахивать этой хуйнёй, прорежая ряды нападавших.
Танком стоял он, и похуй на копья, мечи и кастеты!
Взмах дубинатора - сразу вражин штук пятнадцать зажмурил.
А Диомед на коняшке скакал, мотивировал войско.
Тут Геркулес изъебнулся и стукнул вражине по репе.
Подохуел Диомед, растопырив в полёте культяпки,
Сверзившись оземь с коня, пропахал ебачом пару метров.
Не суждено оказалось ему вид принять вертикальный -
Между рогов уебал Геркулес и закончил тирана правленье.
*****
Царь Эврисфей восседал за столом, на груди был повязан слюнявчик,
Синими с жёлтым мишутками очень красиво расписан.
Кушал какую-то каку, макая в какую-то бяку,
В этот момент услыхал он на улице ржанье и топот.
Как увидал Эврисфей Геркулеса добычу - опешил,
Ляжки себе обдристал превонючим жидчайшим поносом,
Кинулся Гере молиться, авось посоветует что-то,
Что в этот раз Геркулеса уж точно погубит железно.