Когда родители выбирают имена для своих детей, особенно девочек — это всегда акт национальной демонстрации. Если вам не чужды судьбы Отечества, и вы хотите подчеркнуть свою национальную принадлежность, то ребенку дается имя подчеркнуто традиционное, сермяжно деревенское, исконное как дерево береза.
Если же наоборот, вы хотите затушевать национальное происхождение вашего ребенка, то даете ему имя сугубо книжное, не имеющее привязки к определенной нации. В принципе это дорога к ассимиляции. Для носителя такого имени уже нет принципов, ради которых стоило бы выйти на площадь. О цвете нации она говорит как о юродивых и ее стихия — пьяные гонки по шоссе в обнаженном виде. И носительница такого книжного имени наверняка назовет своего ребенка именем той национальности, в среде которой она проживает.
Есть у меня знакомая осетинка...такая космополитка... так вот, зовут ее Офелия. Жгучая такая брюнетка с усиками, наверняка Гамлету бы понравилась. Но ее мужа зовут не Гамлет, а Василий, и иногда, когда к ним приходят гости, он ее громко спрашивает: «Офелия, эксплуататорша души моей, ты что, опять горох ела!?»… Для человека нового этот вопрос звучит просто как всплеск в тишине.
Впрочем, зная тягу ее кишлачного папы к книгам с картинками, я бы не удивился, если бы он назвал свою дочку Дартаньян. Ибо русским языком он охотно пользуется, но смысла произносимых им слов до конца обычно не понимает. Так что Офелии еще повезло.
Офелия содержит кондитерскую во французском стиле с нелепым названием «Колос», еще куда-то ходит требовать какое-то ущелье на том основании, что там родились выдающиеся сыны осетинского народа. Но своего сына уже назвала Сергей.
Особенно ярко данная тенденция просматривается в такой эмигрантской стране, как США. Имя Джессика, на сегодня самое популярное в США, вошло в американский именослов (собрание имен) сравнительно недавно, лет 25 тому назад. Происхождение его… Это имя придумал Шекспир, который внес его в обиход в своей пьесе «Венецианский купец». Так драматург назвал дочь главного героя пьесы, купца-ростовщика Шейлока. Сам Шейлок, правда, был жидовская морда и редкая сука, должников ставил на счетчик и за долги вырезал им кусок ягодицы. Но вот его дочка была таким ангелочком…
Другое популярнейшее в США имя — Дженифер, тоже сугубо книжное, и вошло в моду в шестидесятые годы после сентиментальной до анекдота американской картины «История одной любви».
А вот имя Стелла в США крайне непопулярно. Во времена рабства это имя носили только черные невольницы, и в качестве оного оно стало нарицательным. К чести этой подневольной женщины надо сказать, что внешность бесправная Стелла имела чувственную, отчего и трудилась она на благо своего хозяина чаще не в поле, а в спальне. С этим занятием, по крайней мере, имя Стелла ассоциируется в американском народе.
Кстати, об именах нарицательных. В России имя Сара прочно ассоциируется с не менее нарицательным именем Абрам. При публичном упоминании этого имени обычно сразу начинается паника, возмущение, волнение... Впрочем, ничего страшного не произошло, а грубая брань оказалась всего лишь цитатой. Но, тем не менее, этим именем максимум могут назвать неизвестное существо, найденное в банке из-под кильки, но никак не живого ребенка.
А вот в США отнюдь. Сара там, чаще всего, выросшая в простой ковбойской семье белая полногрудая американка. Которая снимается для Плейбоя и претендует на кресло вице-президента. И которая, при всей ее броской женственности, настолько крепка физически, что легко ломает бивень цирковому слону.
Так что, придумывая имя своему ребенку, прежде всего, думайте, в какой стране ему придется жить.