Этот сайт сделан для настоящих падонков.
Те, кому не нравяцца слова ХУЙ и ПИЗДА, могут идти нахуй.
Остальные пруцца!

Croc :: Про Заводной апельсин или как Джером Селинджер отсосал у Энтони Берджесса по полной программе, и, возможно, дал в жоппу, правда, виртуально
"Да, да, да, вот оно. Юность не вечна, о да. И потом, в юности ты всего лишь вроде как животное, что ли. Нет, даже не животное, а скорее какая-нибудь игрушка, что продаются на каждом углу, -- вроде как жестяной человечек с пружиной внутри, которого ключиком снаружи заведешь -- др-др-др,
и он пошел вроде как сам по себе, бллин. Но ходит он только по прямой и на всякие vestshi натыкается -- бац, бац, к тому же если уж он пошел, то остановиться ни за что не может.."

Энтони Берджесс "Заводной апельсин"

Маи дарагие читающие и пишущие падонки!!! Я охуеваю блиа от вас! Ну чо за хуйня, а? Почему про Селинжера и его иобанный "The Catcher in the Rye" (Над пропастью во ржи, в нашем адекватном переводе, бля) есть бля описалово креативного толка, а пра Энтони Берджесса ваще нихуя нету? А? Что, бля, нечего сказать? Лана, хуйня, угаварили, щас исправим.

Сразу оговорюсь, про Селинжера я особо писать не буду, буду только сравнивать с Берджессом, веть этот апзор про него.

Жил-был такой английский писатель-лингвист Энтони Берджесс. Писал он умные книжки, иногда на злобу дня, а иногда повыебаться разок-другой. Был он помешан на изучении старых и новых языков, на литературе ваще и религии тоже. Но настоящим писателм он был не всегда, а стал он им вот как. В один прекрасный день приходит Энтони к ихнему англицкому дохтору, а тот ему бля и гаварит почесывая правое яйцо: "пиздетц тебе, милок, бля, выхухоль, тьфу, опухоль мозга у тебя, родной, фсе бля, короче, кони двинешь через полгода, дай взаймы сто фунтов, ну на год хотя бы, а там посмотрим". Тот немало охуел такого заебатого, согласитесь, известия, и задумался тем, что у него кроме опухоли осталось в тыкве над тем, на какие шиши будет жить его семья в отсутствии такого невъебенного кормильца как он. Заметьте, задумался он не о том, как переебать пол-Лондона в оставшиеся время, и не как, обнюхавшись английским аналогом клея "Момент", дать в жопу негру-матросу на лондонском мосту, ощутив всю тщетность бытия, и еще насрать на стол своему горячо любимому директору с криками "Мне похую, я ёбнутый!!!" под звуки фашистских маршей, а о том, как прокормить семью. Похвально ли это? Хуй знает. Ну ладно, хуй с ним, кароче Берджесс решил решить свою проблему достаточно оригинально - не ограбить ювелирный магазин, чтобы потом сдохнуть в кругу счастливых наследников, а начать писать романы, продажа которых принесет ему славу (посмертно) и немеряно бабла его семье. Если вы думаете что он ебанутый и что пора бы перестать про него читать, то смею вас заверить, что может быть и да, но нельзя забывать, что он был англичанином, а это многое объясняет.
Ну вот, написал он за полгода пять с половиной романов, пришел к своему горячо любимому дохтору помирать на кушетке, а тот ему и говорит с сожалением почесывая правое яйцо: "да, браток, обознался я, ты, бля, здаров как бык, бля, и лох, то есть, я имею ввиду, жить будешь, сука, если дашь мне еще 100 фунтов навсегда, а там посмотрим". Тут мосье Берджесс опять охуел, и на радостях решил продолжать карьеру писателя.
Теперь про роман, который мы будем сегодня обсуждать, и который стал вехой в истории литературы гораздо бля более крутой, чем жалкие автобиографические поделки про онаниста-школьника, автором которых является офицер Селинджер, но многие об этом просто не знают.
Роман хитровыебанно называется "Заводной апельсин", в некоторых переводах "Механический апельсин", в оригинале "A Clock-Work Orange", если мне не изменяет моя несчастная память, уже насмерть замученная феноменом черных дыр, но не тех, о которых вы подумали, а тех, которые остаются от усвоения ведра шишек в день. Да что вы распиздились, игрушечного, конечно же! Вооот, о чем это я, ах да, бля, роман. Так вот, почти все романы Берджеса носят названия, прямо скажем, выёбистые: "Долгий путь к чаепитию", "Однорукий аплодисмент", "Трепет намерения", "Вожделеющее семя" и т.д. (привет Павичу, который все у всех напиздил помаленьку (привет Хлебникову у которого Павич тоже кой чего позаимствовал), хотя хуй знает кто у кого на самом деле). Название "Заводной апельсин" тоже бля не похоже на привычные нам "Месть проститутки", "Смерть вора" и "Алкаш в борделе", но пусть это вас не смущает, ведь бля "Над пропастью во ржи" тоже бля название то еще, и ничего, пипл хавает.
Про что роман? Кажется, что про внутренний мир подростка. Чуете параллели с Рожью бля? Так-то оно так, но роман "Заводной апельсин" круче во сто раз, и я вам расскажу почему. Прежде всего, это мир реального пацаненка пятнадцати лет, у которого совсем другие проблемы, нежели у сбежавшего из ебанутой школы хуйесоса из Ржи (так дальше и будем его звать, а то я уже забыл как его там зовут, уж не Джером ли ненароком), который представляет себе, что он мафиози бля, милиционер, космонавт и вообще хуй знает кто и постоянно сквернословит в стиле "черт меня подери" или "тысяча молний", а дефкам званит только чтобы сказать "бля, я умираю, пуля мафии достала меня, ой бля, вот и ангелы". Пиздец. Вот по-моему, таких проблем у меня лично в этом возрасте не было. Какие проблемы в этом возрасте у риальнава падонка? Очень простые:
1. засадить кому-нибудь
2. засадить кому-нибудь еще разок
3. отпиздить кого-нибудть с максимальной жестокостью
4. спиздить побольше денег и потратить ее на всякую хуету
5. сходить на фильм с Брюсом Ли, послушать группу Кар-Мен и Технология на больших колонках (ну это я спизднул, конечно, это все моя ранняя юность, но со временем меняются лишь названия, суть же все та же)
6. засадить кому-нибудь напоследок
Все эти действия должны сопровождаться грубейшим матом, а не "разрази меня гром к чертям собачим", как во Ржи.
Примерно так и живет герой Апельсина Алекс. То есть матерится совсем не по-детски (но про то, как он говорит, отдельная история, об этом позже), всех ебет направо и налево со своей бандой риальных атмарозков, в которой он главарь бля, пиздит стариков, хавает наркоту смешанную с молоком, угоняет тачки, режет опасной бритвой соседние банды (причем бля очень серьезно), совершает налеты на магазины и попутно слушает классическую музыку, в частности Бетховена, особенно 9 симфонию (Хоральную, с Одой к радости в конце, если кто забыл).
То есть, книжка Берджесса более или менее реальная, в отличие от плаксивого бреда Селинджера про всякую недоносочью хуйню.
Теперь про сюжет, но вкратце, чтобы, если вы еще не удосужились оторвать свою сраку от дивана и взять книжку с полки, вы не узнали фсе заранее. Короче, довыебывается этот Алекс до тюряги, там он ваще звереет, и соглашается на эксперимент, в ходе которого он должен быть исправлен за неделю (!!!) и после этого отправляется на свободу. Только вот беда, эта хуйня тюремная действительно действует, и что либо злое он совершить уже не может чисто физически, и от этого пиздец как стардает. Дальше рассказывать не буду, там все глубже, очень интересно и захватывающе + философская подоплека, короче, ахуеть - не встать.
Про содержание мы немного знаем, теперь про форму. Это ваще пиздец!!! Берджесс, когда писал этот роман, хотел, чтобы он не устарел еще хуй знает сколько времени. И да, сейчас он ахуенно современен, а написан он, между прочим, в 1962 годе, бля! (Пелевин со своим уже нихуя не актуальным Поколением П сосет, причмокивая - а нехуя было опираться на вещи, который устареют) Так вот, для этого, в частности, Берджессу нужно было сделать такой жаргон у молодых падонков, который никогда бы не устаревал. Решение было принято гениальное - взять жаргон, которого нет. Для этой цели он, не долго думая, взял и захуяшил в текст русские слова без перевода. Прикольно получилось. Но возникла проблема перевода на русский язык. Лучше всего с этой задачей справился чувак по фамилии Бошняк. Были также жалкие потуги перевести русские слова их английскими эквивалентами (типа фейсом об тейбл), что было просто откровенной хуетой. Бошняк же, тоже видимо не долго думая, как и автор, не стал переводить эти слова ваапще и оставил их в русском тексте латиницей. Очень круто получилось, просто охуенно, если бы вот он еще ударение поставил, но видать, до этого не дошло, а жаль, ведь, например, слово devotchki звучит как девОчки и пр.
Чем в этом плане интересен роман Селинджера? Нихуя ничем. Есть только глубокая псевдофилосовская хуйня типа: "Понимаешь, я себе представил, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле, во ржи. <...> И мое дело - ловить ребятишек, чтобы они не сорвались в пропасть. Понимаешь, они играют и не видят, куда бегут, а тут я подбегаю и ловлю их, чтобы они не сорвались. Вот и вся моя работа. Стеречь ребят над пропастью во ржи. Знаю, это глупости, но это единственное, чего мне хочется по-настоящему". Я очень уважительно отношусь к желаниям других людей, но вот по-моему, если единственное, чего тебе хочется - это ловить ребятишек во ржи, это бля патология.
Теперь про самое интересное, а именно смысл.
В чем смысл романа Селинджера? В том, что один хуй сбежал из школы и пообъебался пару дней на воле и понял, что он уебан. Фсе! Охуенно, скажу я вам. Зато описан якобы внутренний мир подростка.
В чем смысл романа Берджесса? В том, что добро хорошо только тогда, когда ты его сознательно выбираешь (это вы догоните, когда прочитаете). Когда его навязывают, это вовсе и не добро никакое, а полное унижение и шлыга, и так еще хуже для всех. При этом, описан действительно внутренний мир подростка, а не та шняга, из которой ты надеваешь на себя маску, чтобы культурно общаться в нашем ебанутом обществе. Описано все достаточно правдоподобно и цинично, как говорится, мясо с кровью.

Итак, дети мои, вы чувствуете разницу? Она примерно такая, как разница между трудами Толстого и Марининой. Правда мистер Селинджер написал свой шедевр в 51 году, а Берджесс в 62, то есть может Энтони чо и спиздил и Джерома, но вы уж мне поверьте, произведение от этого нихуя не проигрывает. Обоих я в свое время читал без перевода, видно делать было нехуя И вот что я вам скажу - захуй их и сравнивать то было, признаю свою ошибку, Джером просто сосет вот и все. Не знаю у как там остальные его труды типа там "Выше стропила, плотники" и пр. У Берджеса же романы в основной своей массе так себе. Ну и хуй с ними. Хотя "Вожделеющее семя" очень ничего
Но все-таки, кто же круче, кто у кого отсосал? Военный у профессора или наоборот? Решайте сами, мне похую, мое мнение вы уже знаете. Но "Апельсин" прочитайте обязательно. Заклинаю, бля!!!

А вообще, будьте веселы, здоровы и счастливы,

Вечно ваш, нах,
Croc

(c) udaff.com    источник: http://udaff.com/have_fun/books/26004.html