Сегодня поговорим о загадочной, необычной и необычайной книге: Анатолий Брусникин. Девятный Спас». Роман. М., Издательство Астрель: Аст. 2008. 509 С. Тираж 50 000 экземпляров (один из дополнительных тиражей). Название романа восходит к «чудоносной» иконе, принадлежавшей патриарху Филарету. Эта икона имеет некую нумерологическую историю, позволяющую путем сложения неких цифр предугадывать беды Руси. Царю Алексею Михайловичу явился святой старец и произнес таинственную фразу: «Четырежды девятно данное дважды девятно…» (все, молчок). Династии нужно бояться…
Я не играю с читателем в вербальные «кошки-мышки», не напускаю «критического» тумана-дурмана, посему скажу прямо и честно: книга мощная, пугающая, изумляющая. Жанр – исторический роман, чей «двигатель» форсирован неимоверными сюжетными кульбитами. Типа романа Вальтера Скотта «Роб Рой» (только лучше; я серьезно). Кстати, исторический роман как жанр примудрил именно Вальтер Скотт.
Книга Брусникина (наряду с «Гастарбайтером» Эдуарда Багирова) стала литературной сенсацией конца прошлого года. Во всех рейтингах продаж роман занял почетнейшее второе место (на первом месте, понятно, «Гарри Поттер и Дары Смерти» Джоан Роулинг). Читатель скажет, ну, может быть, хорошая книжка, а в чем дело? Причем тут литературная мистификация. А вот причем. Никто достоверно не знает, кто такой Анатолий Брусникин, чьему перу принадлежит роман…
Мистификация (от греческого: mystes – носитель-хранитель тайны) – осознанное введение кого-либо в обман, заблуждение, в изумление ума (как говаривали наши предки) с благой или неблагой целью. Часто мистификация оказывается шуткой (доброй или злой – особой разницы нет). Литературная мистификация – явление древнее и почтенное.
Приведу несколько примеров. Шотландский поэт Джеймс Макферсон (1736-1796) издал в 1765 г. книгу «Сочинения Оссиана, сына Фингала». Авторство собственных поэм Макферсон приписал легендарному кельтскому барду Оссиану (якобы III в.) Эта книга стала ярчайшим достижением европейского предромантизма, она вызвала не просто сенсационный интерес в Европе, но и повлияла, в частности, на творчество Державина, Карамзина, Пушкина, Лермонтова и др. Русские поэты подражали «мотивам» оссиановской (макферсонской) поэтике-проблематике. Когда подделка стала общеизвестной поэт, покончил с собой.
Знаменитый чешский поэт, филолог-славист, славянофил Вацлав Ганка в 1830-х годах позапрошлого столетия издал «Краледворскую» и «Зеленоградскую» рукописи, куда вошел якобы подлинный чешский эпос «Суд Любуши». Эти тексты он и создал. Чешский патриотизм получил мощную подпорку, мол, у чехов существовал патриотический древний эпос. Ганка сыграл выдающуюся роль в формировании чешской национальной идеи. И только на рубеже XIX-XX вв. подделка была официально подтверждена.
И у нас на Руси были свои мистификаторы. Самым знаменитым подделывателем исторических рукописей был Александр Сулакадзев (1771-1830). Он собирал древние рукописные памятники, но делал в них приписки и т.д. Читатель, Ты наверняка читал в школьных учебниках про то, как Иван КрякутнЫй, изобретатель летательного аппарата, поднялся в небо задолго до братьев Монгольфье. Не было никогда такого русского пилота-воздухоплавателя. Сулакадзев в 1820-х гг. собственноручно изготовил рукопись «О воздушном летании в России с 906 лета Р.Х.». Первыми русскими «летчиками» были у него огненные змии-драконы. Фальсификатор придумал историю про подъячего по фамилии КрякутнОй (без имени), который в 1731 г. поднялся в воздух в Рязани на «большом мяче», наполненном «поганым дымом». Эти враки были чрезвычайно популярны в сталинские времена, мол, мы всегда и во всем первые и в том числе в техническом изобретательстве. Кстати, этот нелепый эпизод с «воздухоплавателем» по недоразумению попал в великий фильм Андрея Тарковского (1932-1986) «Андрей Рублев» (1971). В этих мистификациях (во славу родины) нет ничего дурного, как и в мистификации, о которой пойдет речь ниже.
Роман «Девятный спас» – несомненная мистификация. Никто не знает Анатолия Брусникина. Он дал пару интервью и… замолчал, сославшись на издательский диктат. Появилась его фотография, о которой он сказал, что она «подправлена» с помощью «фотошопа». Себя он позиционирует как музейного работника и врача (у него два высших образования). Странное сочетание. Я знавал и знаю много музейных работников, сам прослужил 12 лет в Рукописном отделе Пушкинского Дома, но никогда не встречал среди этой почтенной публики врачей. Брусникин сказал, что написал роман «в четыре руки» с супругой. ТАКОЙ роман так ПРОСТО не напишешь. Критики и публика не верят господину Брусникину и правильно делают. Перед нами бесподобная мистификация.
Есть весьма странные версии авторства «Девятного Спаса», мол, книгу написал совладелец издательства «Аст» Яков Хелемский. Если так, то он просто гений, роман технически невероятно совершенен. Зачем, правда, он бесподобно подражает духу и букве Акунина, он сам может великолепно писать. Все это напоминает мне: до того, как Акунин сбросил маску (никто не знал, что он Григорий Чхартишвили), авторство романов о сыщике Фандорине приписывали Игорю Захарову – владельцу издательства «Захаров».
Большинство критиков (и аз, грешный) полагают, что автором романа является все тот же Борис Акунин. Никаких достоверных сведений об этом нет. Только интуиция. Правда, Акунин чуть приоткрыл занавеску исповедальни. На задней крышке переплета романа помещена его запись: «Хотел я написать роман из Петровской эпохи, а теперь, пожалуй, не буду. Лучше, чем у Брусникина, у меня вряд ли получится». Ох, лукавец и плут. Читатель, обрати внимание: Анатолий Брусникин – практически анаграмма сочетания имени и фамилии: Борис Акунин. Если автор Борис Акунин, то мы в очередной раз убеждаемся в его умении-стремлении менять маски-«баутты». Если у книги сыщется ДРУГОЙ автор, я в печати заявлю: Пригодич – дурак. Совершенно серьезно.
Кстати, стилистика, игра в слова и со словами в брусникинской книге чрезвычайно напоминают акунинскую манеру. «Девятный Спас» полемически ориентирован на прославленные (заслуженно) романы Дмитрия Мережковского «Петр и Алексей» и Алексея Толстого «Петр Первый». И еще: рекламисты заработали на «раскрутке» брусникинского романа миллион евро. Вряд ли такое случилось бы с книгой начинающего автора. Воистину Брусникинский (по аналогии с Брусиловским) прорыв, как заметил остроумный критик. Важно: «Девятный Спас» в существенной степени перекликается с романом Акунина «Алтын-толобас» (основное действие происходит в эпоху Алексея Михайловича).
Действие «Девятного Спаса» начинается в 1689 г. Основные герои романа – Дмитрий (дворянин), Алексей (попович) и Илья (крестьянский сын) – русские «мушкетеры» (не забудем про Дюма). Таинственными отношениями они связаны с Василисой, внебрачной дочерью … и князя…. Важную роль в их судьбах сыграет Автоном Зеркалов, демонический преступник, один из заправил Преображенского приказа (тайная политическая полиция). Особое внимание хочу обратить на зловещий образ Федора Ромодановского, царь-кесаря, правившего Россией во время многомесячных отъездов царя Петра за границу, палача и негодяя (реальный исторический персонаж). На его совести тысячи загубленных жизней (стрелецкие казни и т.д.). В книге десятки иных персонажей, принадлежавших к разным сословиям, и т.д. Герои, включая царь-кесаря, стоически преодолевают баснословные и опасные приключения (иногда жутковатые).
Петра в романе нет. Однако он незримо присутствует на каждой странице. Все мерзости неописуемые творятся с его ведома и попущения. Петровская "перестройка", изменившая и преобразовавшая Россию, привела к тому, что в результате и вследствие ее каждый пятый россиянин в землю лег: за долгие годы петровского правления население царства-империи сократилось с 25 до 20-ти миллионов человек. Неплохо бы помнить об этом нынешним и будущим российским реформаторам. Автор осторожно подводит читателя к выводу: постепенное преобразование страны (постепенные щадящие изменения Алексея Михайловича и Царевны Софьи) было «взорвано» Петром, вздернувшим Россию «на дыбы» (Пушкин). Читатель, страшно об этом писать. Петр I был кровавым псом, психически больным садистом, врагом свободы, свободной экономики, поработителем крестьянства, дворянства, купечества и мещанства, родоначальником всесословного тотального "стукачества", погубителем Православия, зажегшим инквизиционные костры на Русском Севере, предвосхитителем государства тоталитарного типа, который привел "оккупированную" им страну к пропасти, от края которой она медленно, в крови гвардейских переворотов, отползала в течение всего восемнадцатого столетия. Читатель, послушай Льва Толстого, сказавшего о первом русском императоре: "Был осатанелый зверь. Великий мерзавец, благочестивейший разбойник, убийца... Забыть про это, а не памятники ставить". Грустно. Муза истории печальна и неулыбчива.
Вот такая книга. Шедевр в своем ранге и стиле (без дураков). Рекомендую.
P.S. Читатель, "Девятный Спас" – выдающаяся книга. Такого лихого исторического романа на Руси еще не было. "Роб Рой" В.Скотта – замечательный исторический роман. "Капитанская дочка" - великий роман. А "Девятный Спас" интересней, динамичней и «круче».
Брусникин ВКУСНО употребляет дивные термины: кюлоты, кавалетто, галант, кутчер, танцОвание, адюшан, вивлиофека, гехаймрат, КАНАРСКИЕ соловьи (еще не было слова канарейка), салфеты, потентат и т.д. Фонтанирующая игра словами.
Автор романа сочинил за одного из героев ВИРШИ (нужно знать тогдашнее, калькированное с польского, силлабическое стихосложение). Кто-то из высоких профессионалов работает на него (консультанты, специалисты по 18 веку).
Шуточки писательские. В 1682 г. Сильвестр Медведев (никто его не помнит, а он был первым КАЗНЕННЫМ русским поэтом; Петр отрубил голову за участие в заговоре царевны Софьи) основал Славяно-греко-латинскую академию. В романе – еллино-греческую (тавтология). Так автор шутит…
>На ВЫ... А так принято в моей кодле. Вкурили, пелом в пелотке на подлодке.
к чему последняя фраза?
то, что предложение оканчивается точкой, а не вопросит. знаком - опечатка?
что такое "пелом"?
неужели вы думаете, что обращаясь таким образом("кодла","вкурили") к другим, вы добьетесь уважения?
Здравствуйте,уважаемый Сергей Сергеевич.
Первым делом разрешите представицца,- Сергей Олегович Жатин, ваш земляк.
Для начяла, прошу:
1. Оказать мне честь, и, улучив свабодную менутку, покопацца в маих профайлах(есть йа туд и пат сопствинным именем)
2.Ознакомевшысь с моиме незамысловатыме высераме(не судите строго), нопесать мне песьмецо(адрис в "Ёже"), в коем поведать мне неразумному,:
1.Зачем начинающему талантливому драматургу(гыгыгы), может понадобицца рецензия маститого, уважаемого и известнага Литературоведа?
2. Сообщить свои контакты, для предметной беседы.
Зарание благодарен,
Остаюс искрине Ваш,
Сергей Жатин.
(Тонко намекая):
Сергей Сергеевич, дорогой, чей перевод "Ромео и Джульетта" Вильяма нашего Шекспира, вам больше близок: незабвенного Бориса Леонидовича, или, ничуть не менее незабвенной, Татьяны Львовны?
Зачем Вам мнение пресловутого Пригодича о Ваших текстах - ума не приложу. Меня, к примеру, никогда не интесовало мнение кого-либо о моих текстах. Люди обычно невероятно "носятся" со своими "высерами" (как у вас принято говорить). К приеру, я - пацан бывалый, но попал в ахуе: в новогоднюю ночь в половину третьего ночи мне позвонил кинодокументалист и публицист А.Б. и начал ГРУЗИТЬ своими статейками.
Мой электронный адрес есть на моем сайте. Обнимаю. Сегодня начну читать Багирова.
>Дорогой Друг, простите, а зачем мне Ваше (ваше) уважение. Я уже вполне половозрелый мальчик.
Тогда к чему это: "Обращайтесь ко мне на ВЫ!"?
Впечатление, будто вы забываете, что написали сами двумя постами раньше.
И еще: паясничать тоже надо уметь.
Сергей Сергеевич Гречишкин?
Не Питер Пэна ли сынок?
Задор, поистине мальчишкин,
Сквозь годы долгие сберёг.
Готов порхать он и резвицца,
Как вечно юный сорванец.
И пусть же не угомоницца,
Седой и мудрый наш юнец!
Кстате, вот савпадение, йа песал свой "бумажный столбег", именно па пириводу многоуважаемой
"Щепкиной-Хуерник", как Вы изволиле выразицца... Вопросов больше не осталось?
ну дешево как-то, Пригодич, для блондинок
Хрундель, а что Вы имеете против блондинок (как говаривали в Одессе). А встречали ли Вы ПО ЖИЗНИ пелотку-песду блондинку?
"попал в ахуе" Сергей Сергеевич, примите добрый совет. Старайтесь не использовать выражения, смысл которых, Вам не понятен в достаточной степени... Из контекста следует, что Вы тогда охуели(были неприятно поражены). А здешние обитатели, скорее всего, воспримут этот Ваш фразеологический оборот, как попадание в неприятную ситуацию(попал;попали; Попадос(мол. слэнг)),в состоянии охуения(неприятного морального поражения) Вот. Благодарю за внимание.
Заглянул сказать, что готов стать Вашим персональным переводчиком с олбанского, при возникновении затруднительных(спорных) моментов.
Патамучта, есле интилигентный чилавег скажыд вместа:" Йа попал в затруднитильнайу ситуацыйу...",- "Йа попал в ситуацыонае затруднение...",эта вызавед, миахка гаваря, недоумение...
Топоров не любит братьев Стругацких по той простой причине, что это ПЛОХАЯ РАЗРЕШЕННАЯ литература (цензурные приключения "Улитки на склоне" - пустяки). Это литература для инжИнеров, а Виктор Топоров - не инжИнер.
Он "стебется" (так принято изъясняться на Вашем птичьем языке), а для меня все ЭТО совершенно серИозно. Как говорят высоколобые гуманитарии: мы так привыкши.
2 по заданным параметрам "плохая разрешенная" литература в первом приближении дает четыре комбинации:
а) плохая разрешен
б) хорошая разрешен
в) плохая запрещен
г) хорошая запрещен
если для вас это так все серьезно, то не поленитесь, сделайте одолжение! дайте хотя бы по паре названий по категориям.
Мне не для забавы, просто я никак не могу для окончательно уяснить, что вы за человек.
высоколобые гуманитарии не говорят: мы так привыкши.
в поисковой машине Пригодич - это одно, а тот, кто обретается на Удаве - совершенно другое.
И статью вовсе писать не надо, достаточно пару книг назвать, - благо, это по профилю вам подходит, напрягаться не пришлось бы. Но нет - так нет.
какое мне дело до вас, как до человека? занимательная антропология есть мое хобби и, в частности, коллекционирование соц типажей; так вот описание Пригодича-Гречишкина как характера я уже давно закончил, но всякому суждению для полноты необходима проверка опытом, вот и пришлось вступить в разговор.
про птичий язык неясно, где слово "лопата", но сейчас уже неважно.